French Language

Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.

French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases

For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!

Latest Activity

alan gould replied to alan gould's discussion le temps que ça vienne
"thanks for the link.  i used to be quite good w the subjunctive cuz i simply memorized the triggers.  quite sure i never learned "le temps que" however and i've subsequently seen other triggers i wasn't aware…"
Tuesday
alan gould replied to alan gould's discussion le temps que ça vienne
"thanks for the link.  i used to be quite good w the subjunctive cuz i simply memorized the triggers.  quite sure i never learned "le temps que" however and i've subsequently seen other triggers i wasn't aware…"
Tuesday
Stevo replied to alan gould's discussion le temps que ça vienne
"Hi. Some times ago, a French leaner ( who is an English native ) said me : “ Maybe the French language don't uses the subjunctive tense everytime. This use is rare.” On the contrary, French people use a lot this tense. In fact,…"
Monday
Stevo replied to alan gould's discussion comment est-ce que je fais pour aller à...?
"Thanks alot for all tips, Robert. ( I note each trick that everyone gives me... ) Likewise, I was amazed that English people also use the word "route" who is exactly the same in French. Of course, if it's not a new word learned, but…"
Aug 5
Stevo replied to alan gould's discussion comment est-ce que je fais pour aller à...?
"“you said "Comment aller à la gare ?" is ugly in your first response but then you said it's nicer than the original way.” Yes, I also thought that my first explanation was a bit complicated. That's why I added…"
Aug 5
Stevo replied to alan gould's discussion le temps que ça vienne
"Hi Alan, hi George. “Vienne” is the subjunctive tense of “venir”. Namely : “il faut que je vienne ; il faut que tu viennes...” Google Transtale isn't perfect even so it's a good basic tool. At the…"
Aug 5

Educator
George Hunt replied to alan gould's discussion le temps que ça vienne
""for the time  (before) it comes (starts) "="for a while"   or "until ....whatever"   Any help.? It is a set phrase and the translation is approximative Do you use quotation marks in your Google…"
Aug 5
alan gould posted a discussion

le temps que ça vienne

a dictionary had this sentence w its translation:Les gars, vous pourriez détourner le regard le temps que ça vienne?  Look, could you guys just look away for a second till I get started?i tried typing the phrase above into google but it sent me to vienna weather forecasts.  i don't see how the phrase i cited in the heading is translated as it is.  merciSee More
Aug 5
alan gould replied to alan gould's discussion comment est-ce que je fais pour aller à...?
"i'm a little confused.  you said "Comment aller à la gare ?" is ugly in your first response but then you said it's nicer than the original way.  i'm surprised using the infinitive right after…"
Aug 5
Robert replied to alan gould's discussion comment est-ce que je fais pour aller à...?
"That is very clear, very understandable. I appreciate it. I might recommend these for your sentences: ( where you had 2 verbs both conjugated) Are the streets flooded? Is the route clear or obstructed? (and where you had personal pronouns where…"
Aug 4
Stevo replied to alan gould's discussion heure de pointe versus heure d'affluence
"I add something today because I think that could be interesting for everybody. In restaurants, the staff also says : “le coup de feu”. It means exactly : “l'heure d'affluence/ l'heure de pointe” during the…"
Aug 4
Stevo replied to alan gould's discussion journalier versus quotidien
"Sorry for this erratum : “Journalier” and “quotidien” are synonyms in mostly uses."
Aug 4
Stevo replied to alan gould's discussion (machine) faire marcher versus mettre en marche
"“I am sure you were thinking of "carrément" ?” Oui, c'est carrément ça ! ^^ ( Yes, it's right! ^^ ) Thanks for this tip. ;-) ( “carrément” is a more familiar term that we…"
Aug 4
Stevo replied to alan gould's discussion comment est-ce que je fais pour aller à...?
"No, sorry Robert, we cannot. In the finest French usage, “Comment est-ce pour aller à la gare ?” would be meaning rather : “How is the locale situation to go at the train station ?” That would say : “How is…"
Aug 4
Stevo replied to alan gould's discussion faire banqueroute versus faire faillite
"Hi Alan, hi george. “Banqueroute” and “faillite” are completely synonyms. In French newspapers, the “banqueroute” is rather used concerning a country who is not able to pay his obligations. The word…"
Aug 3
Stevo replied to alan gould's discussion journalier versus quotidien
"Hi Alan. “Journalier” and “quotidien” are synonym in mostly usages. However, there is a subtle difference according to some cases. - “Journalier” also means : “juste pour un jour / pour une fois” (…"
Aug 3
 

Welcome!

Click here to ask a question about French

See the site's on-line French dictionary, French grammar and French phrases sections and French translation service.

Forum

le temps que ça vienne

Started by alan gould in French Grammar. Last reply by alan gould on Tuesday. 6 Replies

journalier versus quotidien

Started by alan gould in French Grammar. Last reply by Stevo Aug 4. 2 Replies

ôte-toi de là

Started by alan gould in French Grammar. Last reply by Stevo Jul 30. 7 Replies

mener versus conduire

Started by alan gould in French Grammar. Last reply by Stevo Jul 22. 1 Reply

parcourir des yeux/du regard

Started by alan gould in French Grammar. Last reply by alan gould Jul 21. 3 Replies

compagne v. compagnon

Started by alan gould in French Grammar. Last reply by Stevo Jul 21. 2 Replies

agreement of past participle

Started by george willms in French Grammar. Last reply by Stevo Jul 19. 5 Replies

Archaic expression?

Started by Andrew Baxter in Translation Help. Last reply by Stevo Jul 19. 11 Replies

Faire causative

Started by Michael Starr in French Grammar. Last reply by Stevo Jun 30. 6 Replies

davantage versus plus

Started by alan gould in French Grammar. Last reply by Stevo Jun 29. 4 Replies

French pal

Started by Yeli in French Grammar. Last reply by Stevo May 27. 1 Reply

Tips on asking and answering questions

  • make your title explanatory (don't just put "question", but something like "meaning of word 'amour'");
  • if you're asking about the meaning of a French word, give the context in which you found it;
  • if you're asking about how to translate a particular phrase to or from French, also try and give as much context as possible: the translation of a particular word or phrase can often depend on the particular context or usage in which you find it;
  • try to be as clear as you can with your question;
  • questions and answers in both English and French are welcome;
  • avoid links in your question: if you are asking about the meaning of a word/sentence, quote the sentence rather than a link to it;
  • DON'T JSUT ASK PEOPLE TO DO YOUR HOMEWORK: people will be very happy to give you advice on how to improve work that you've already had a go at, or give you some hints on how to answer a question/sentence that you're genuinely stuck on, but please don't assume that people will magically do your homework for you if you have made no attempt whatsoever to have a first try of it yourself;
  • use links sparingly in answers: if you do post a link, it should directly answer the specific question being asked, but the idea of the forum is to answer people's questions directly here on the forum, not send them off to other sites!
  • please note that blatant advertising messages will be removed and could result on you being banned from the site.

 

OpenTok Video Chat

 
 
 

Follow BitterCoffey on Twitter

Videos

  • Add Videos
  • View All

Badge

Loading…

© 2016   Created by Neil Coffey.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service