Dwayne Roberts's Discussions
Started this discussion. Last reply by Chantal Savignat May 29.
Is this sentence correct? Is it how the statement would normally be made?Elle a fait la fine bouche devant les repas ordinaires.She was picky/choosy of ordinary meals. She looked down her nose at…Continue
Started this discussion. Last reply by Dwayne Roberts Dec 15, 2016.
My dictionary hasn't been very helpful. I want to describe a cheddar as "sharp". I see an entry "âcre", but I doubt that's what I'm looking for. Can some sharp cheddar lover help me?Continue
Tags: cheese, cheddar, sharp
Started this discussion. Last reply by Yeli May 8, 2016.
Not as risqué a question as one might first think.Il ne faut pas confondre vitesse et précipitation. In American English, this would often be translated as "Haste makes waste". My question isn't…Continue
Started this discussion. Last reply by Stevo May 17, 2016.
This interrogator wonders whether the translation of the English word "illeism" is "l'illeisme". He has done multiple searches of online and print dictionaries to no avail. Similarly, he supposes…Continue