French Language

Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.

French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases

For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!

Dwayne Roberts
  • Male
  • Mesa, AZ
  • United States
Share on Facebook Share

Dwayne Roberts's Discussions

Sharp Cheese

Started this discussion. Last reply by Dwayne Roberts Dec 15, 2016. 2 Replies

My dictionary hasn't been very helpful.  I want to describe a cheddar as "sharp".  I see an entry "âcre", but I doubt that's what I'm looking for.  Can some sharp cheddar lover help me?Continue

Tags: cheese, cheddar, sharp

Bare-naked nouns

Started this discussion. Last reply by Yeli May 8, 2016. 17 Replies

Not as risqué a question as one might first think.Il ne faut pas confondre vitesse et précipitation.  In American English, this would often be translated as "Haste makes waste".  My question isn't…Continue

Illeism

Started this discussion. Last reply by Stevo May 17, 2016. 7 Replies

This interrogator wonders whether the translation of the English word "illeism" is "l'illeisme".  He has done multiple searches of online and print dictionaries to no avail.  Similarly, he supposes…Continue

Vous n'avez pas un renne à traire ?

Started this discussion. Last reply by Dwayne Roberts Oct 14, 2015. 6 Replies

Is "Vous n'avez pas un renne à traire ?" idiomatic?  It's such a weird question, it seems it must be so.  But I don't find anything about it in a web search.  Perhaps it's not an idiom and is just…Continue

Gifts Received

Gift

Dwayne Roberts has not received any gifts yet

Give a Gift

 

Dwayne Roberts's Page

Latest Activity

Dwayne Roberts replied to Dwayne Roberts's discussion Sharp Cheese
"I think piquant will work just fine.  Thanks, George!"
Dec 15, 2016

Educator
George Hunt replied to Dwayne Roberts's discussion Sharp Cheese
"I see "piquant" can work  http://www.linguee.fr/francais-anglais/traduction/fromage+piquant.html but I  am not sure if it the only ,or best way  to express the idea of "sharp". "relevé " can…"
Dec 15, 2016
Dwayne Roberts posted a discussion

Sharp Cheese

My dictionary hasn't been very helpful.  I want to describe a cheddar as "sharp".  I see an entry "âcre", but I doubt that's what I'm looking for.  Can some sharp cheddar lover help me?See More
Dec 15, 2016
Stevo replied to Dwayne Roberts's discussion Illeism
"The rebel side maybe?..."
May 17, 2016
Dwayne Roberts replied to Dwayne Roberts's discussion Illeism
"A very handsome man.  Reminds me somewhat of Johnny Depp."
May 17, 2016
Stevo replied to Dwayne Roberts's discussion Illeism
"Re bonjour Dwayne. A bit of French culture : Alain Delon is an old and a very famous French actor, and he is also known for his habit to speak sometime about himself according to the position of the third person. Nowadays, Alain Delon is yet…"
May 16, 2016
Dwayne Roberts replied to Dwayne Roberts's discussion Illeism
"I have a rather brilliant friend, engineer who thinks in illeism.  “Now Rudy's going to move this up here, and he'll then be able to remove this.”  It's as if he's watching a movie of his life, viewing…"
May 16, 2016
Stevo replied to Dwayne Roberts's discussion Illeism
"Hi George and dwayne.« Illeism » hasn't an explicit equivalent in French. Also myself, I would say in French « Illeisme », but it seems that is not correct.The French expression closer to « Illeism » seems to…"
May 16, 2016
Yeli replied to Dwayne Roberts's discussion Bare-naked nouns
"Thanks Robert. I understand it now :)"
May 8, 2016
Yeli replied to Dwayne Roberts's discussion Bare-naked nouns
"Yes "parler a propos des couleurs"sounds better to me but I understand the idea now. Thanks George."
May 8, 2016
Yeli replied to Dwayne Roberts's discussion Bare-naked nouns
"Yes "parler a propos des couleurs"sounds better to me but I understand the idea now. Thanks George."
May 8, 2016
Robert replied to Dwayne Roberts's discussion Bare-naked nouns
"No, not like that. It is meant to bring up a point of view as opposed to some other points of view. Just like this in English: So now you want to be friends or you want to talk money?"
May 7, 2016
Robert replied to Dwayne Roberts's discussion Bare-naked nouns
"In this case "couleurs" is a topic or a point raised. So one does not , or not yet, concern oneself with any specific colors. You might say similarly: parler arts, parler politique, parler prix des vins ... The English for that should be…"
May 7, 2016

Educator
George Hunt replied to Dwayne Roberts's discussion Bare-naked nouns
"Well you can also say "parler a propos des couleurs" . I have never heard the expression "parler couleurs" but someone ,at some stage has obviously thought it "worked", "parler politique"  is an…"
May 7, 2016
Yeli replied to Dwayne Roberts's discussion Bare-naked nouns
"I found this sentence in a text I am translating. I wonder why they didn't use an article for"couleurs" ...Et quand on commence à parler couleurs, les risques de tomber dans le mauvais goût sont…"
May 7, 2016
Robert replied to Dwayne Roberts's discussion Bare-naked nouns
"Here is something about The in English (particularly the last post). http://www.waywordradio.org/discussion/topics/highways/ It should bear some relevance to French, whether to suggest similarity or else raise the question 'why…"
May 4, 2016

Profile Information

How would you rate your level of French?
Intermediate
Do you use French as part of your job?
No
How many other languages do you speak or are you learning?
1

Comment Wall

You need to be a member of French Language to add comments!

Join French Language

  • No comments yet!
 
 
 

Follow BitterCoffey on Twitter

© 2017   Created by Neil Coffey.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service