French Language

Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.

French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases

For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!

Billy Bosworth
Share on Facebook Share

Billy Bosworth's Discussions

clockwise

Started this discussion. Last reply by Vedas Nov 13, 2016. 2 Replies

The accepted/official translation of the word "clockwise" is something like: dans le sens des aiguilles d'une montre. C'est vraiment une bouchée - What would be an acceptable abbreviation of that?…Continue

des enfants ...

Started this discussion. Last reply by Stevo May 9, 2016. 2 Replies

If I am asking if a couple have children, I might say "ont-ils des enfants". (ie. plural - children). I my book I noticed the following: "... ils n'ont pas d'enfant". I am OK with the use of "de"…Continue

to stand

Started this discussion. Last reply by Charles D Feb 19, 2016. 3 Replies

Am I wrong, or is this verb missing from the French language? It would appear that you have to describe how someone is holding his/herself. (ie. se tenir debout). If I want to point out someone in a…Continue

Il s'agissait de

Started this discussion. Last reply by Tux Feb 16, 2016. 3 Replies

I find the use of s'agir quite tantalising. I think I know what it means, but not well enough to use it myself. It seems to be a mix of "it is/it includes/it involves/it consists of...". The phrase…Continue

 

Billy Bosworth's Page

Gifts Received

Gift

Billy Bosworth has not received any gifts yet

Give Billy Bosworth a Gift

Latest Activity

Vedas replied to Billy Bosworth's discussion clockwise
"Hello, dans le sens des aiguilles d'une montre/ dans le sens inverse des aiguilles d'une montre are the most common phrases perhaps less common dans le sens horaire is fine too but although dans le sens anti-horaire is correct it…"
Nov 13, 2016

Educator
George Hunt replied to Billy Bosworth's discussion clockwise
""dans le sens horaire " and "dans le sens anti-horaire " seem to be less of a mouthful. I see that you can also just say "sens horaire" ,perhaps as a stand alone phrase. "En sen horaire "…"
Nov 9, 2016
Billy Bosworth posted a discussion

clockwise

The accepted/official translation of the word "clockwise" is something like: dans le sens des aiguilles d'une montre. C'est vraiment une bouchée - What would be an acceptable abbreviation of that? ... and of "anti-clockwise". Many thanks, DennisSee More
Nov 9, 2016
Stevo replied to Billy Bosworth's discussion des enfants ...
"Hi.Here a clear answer about this typical French question.Never French people ask “avez-vous un enfant ?” ( “Have you just one child?” ). the tacit tradition is always to ask about several children. So, that’s why the…"
May 9, 2016

Educator
George Hunt replied to Billy Bosworth's discussion des enfants ...
"Yes I think both would work : ." ils n'ont pas d'enfant" as well as . "ils n'ont pas d'enfants". A slight difference and I suspect the latter would be more usual."
Apr 22, 2016
Billy Bosworth posted a discussion

des enfants ...

If I am asking if a couple have children, I might say "ont-ils des enfants". (ie. plural - children). I my book I noticed the following: "... ils n'ont pas d'enfant". I am OK with the use of "de" after a negative, but should it be "enfants" (plural) or is this a rule/anomaly/typo?(I did ask a Frenchman, but he couldn't say with 100% certainty; his "guess" was "enfants").See More
Apr 22, 2016
Charles D replied to Billy Bosworth's discussion to stand
"No "miracle tip" but an excellent and comprehensive explanation Sandra.  Merci a vous."
Feb 19, 2016
Sandra replied to Billy Bosworth's discussion to stand
"Hi, You are right, "to stand" doesn't have a match in French. To find the best translation you will have to know well all the forms related to position in space that exist in French ^^ For example : "It's the bloke in the…"
Feb 17, 2016
Tux replied to Billy Bosworth's discussion Ton, Tes, etc
""Au plaisir !" ou "au plaisir de te revoir" "au plaisir de te lire""
Feb 16, 2016
Tux replied to Billy Bosworth's discussion Il s'agissait de
"Ça ne se dit pas vraiment à l'oral surtout à l'imparfait, c'est plus du langage écrit."
Feb 16, 2016

Educator
George Hunt replied to Billy Bosworth's discussion to stand
"In the English "stand" can be used in the sense "stay standing " or "go and stand". If it was (as it seems to be in your case" the latter then I would be tempted to use "se mettre" So "mettez-vous la…"
Feb 12, 2016
Billy Bosworth posted a discussion

to stand

Am I wrong, or is this verb missing from the French language? It would appear that you have to describe how someone is holding his/herself. (ie. se tenir debout). If I want to point out someone in a crowd and I say "It's the bloke in the blue T-shirt standing at the bar" or I say to some "Please stand over there near the window" is se tenir debout the only solution?See More
Feb 12, 2016
Sandra replied to Billy Bosworth's discussion Il s'agissait de
"Hi ! George is right (as always ;) ) but I want to add a small nuance : "Il s'agit" tends to disappear in everyday speech, the man of the street as you say will prefer "c'est" or "il y a" depending on…"
Feb 12, 2016

Educator
George Hunt replied to Billy Bosworth's discussion Il s'agissait de
"Yes I think it is quite common and not really  just something you would find in use  as a written expression. I like it a lot and  fined it a useful way of slowing down  the explanation. You can be thinking about what you are…"
Feb 1, 2016
Billy Bosworth posted a discussion

Il s'agissait de

I find the use of s'agir quite tantalising. I think I know what it means, but not well enough to use it myself. It seems to be a mix of "it is/it includes/it involves/it consists of...". The phrase that started me off was: Il s'agissait de trois pièces ... (describing a building layout). Would the man in the street use this construction? It is used more in the written word than spoken?Are there instances when only s'agir will do?See More
Feb 1, 2016
Chantal Savignat replied to Billy Bosworth's discussion Kraft
"Happy New Year too. To you, your family and everyone in this forum."
Jan 13, 2016

Profile Information

How would you rate your level of French?
Intermediate
Do you use French as part of your job?
No
How many other languages do you speak or are you learning?
5+
Do you understand that the purpose of this forum is to discuss French language and culture and that posting advertising or spam messages will lead to you being banned from the forum and may result in your ISP shutting down your e-mail and removing your Internet access?
Yes

Comment Wall

You need to be a member of French Language to add comments!

Join French Language

  • No comments yet!
 
 
 

Follow BitterCoffey on Twitter

© 2017   Created by Neil Coffey.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service