French Language

Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.

French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases

For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!

How would you say "Desktop coffee mug holder" in French ?

This is for a product I want to sell on ebay in France.

I have a couple of paragraphs that I would like translated in good French.

Would it be against the rules for me to offer one of my new products to someone on this forum who volunteers to translate them for me ?

I have attached a picture of my new product !


Views: 503

Attachments:

Reply to This

Replies to This Discussion

Thanks for all the replies over the last two weeks.

Surely some one could help me with one or two sentences !
Hi, if you write your phrases I could give it a shot ( actually the problem wont be my french but my english )
@ Simon Z
Thanks for that, leave the English to me !
Here are two sentences.

Holds most medium and large coffee mugs

Sits on your desk and stops spills

Thanks
Digby
I would say that but i'm not sure it's the best version:

Holds most medium and large coffee mugs
"Maintient la plupart des moyennes et grandes tasses"

Sits on your desk and stops spills
"Se pose sur votre bureau et évite tout renversement"


However, for the name of the product i dont really know. In french it's not always possible to give a name to something from its function like you can in english:
what does it do ? it holds my mug => it's a mug hold-er
there is not such an easy way.
It could be "un mainteneur de tasse pour bureau" but it doesn't sound very good
Or "un repose tasse de bureau". It sounds better but that's not very clear about the function.
Ah, je sais: un "Porteur de tasse pour bureau", tout simplement, suis-je bête!
Simon Thank you very much for these translations.
I think you have done a very good job.
I am using them already !
Would you be able to do three more for me ?
Am I allowed to give you the address of our website ?

Where do you live ?

I would like to be able to write some thing like

On your table by your bed

Delivery is within 7 to 14 days

We look forward to supplying some French people with our new product.

Kind Regards
Digby
from New Zealand
Hi Digby,

I've been thinking about the name of your product. In my opinion, un "Porteur de tasse pour bureau" would definitely be the good one.

Now let's traduce ;)

On your table by your bed => Sur votre table de chevet

Delivery is within 7 to 14 days => Livré sous 7 à 14 jours ouvrables

We look forward to supplying some French people with our new product.
=> Nous avons hâte de fournir des Français avec notre nouveau produit.

And yes you can give me the address of your website ;)
Hi Simon

Here are two more sentences that I would like translated please.

We ship by second class airmail to save your postage costs.

We have many happy customers in the United Kingdom, the United States and Australia.

Kind Regards

Digby
Hi Digby,

Sorry for the delay, I wasn't at home. Here are your sentences:

We ship by second class airmail to save your postage costs.
=> "Nous expédions par la poste aérienne de seconde classe afin de minimiser vos coûts d'affranchissement"


We have many happy customers in the United Kingdom, the United States and Australia.
=> "Nous avons de très nombreux clients satisfaits aussi bien au Royaume-Uni, qu'aux Etats-Unis, ainsi qu'en Australie."
Hi Simon

Here are two phrases I would like checked

Fabrique en Nouvelle-Zelande dans lave-vaisselle plastique.

The above is supposed to say "Made in New Zealand from high quality dish-washable plastic"

This is a ensemble de deaux.
Disponible en quatre couleurs
Moteur de feu rouge
Noir fonce
Glace blanc
Tourbillon rose (marble)

This is a set of two
Available in four colours
The above colours are
Fire Engine Red
Jet Black
Ice White
Pink Swirl (marble effect)

and we now have

Sapphire Blue

Thanks
Hi, sorry again for the delay

"Made in New Zealand from high quality dish-washable plastic"
=> Fabriqué en Nouvelle-Zélande à partir d'un plastique de haute qualité lavable en lave-vaisselle.



"This is a set of two
Available in four colours
The above colours are
Fire Engine Red
Jet Black
Ice White
Pink Swirl (marble effect)

and we now have

Sapphire Blue"


=> Il s'agit d'un ensemble de deux
Disponible en quatre coloris qui sont les suivants:
Fire Engine Red (rouge pompier)
Jet Black (noir foncé)
Ice White (blanc)
Pink Swirl (rose avec effet marbre)

Nous proposons désormais:

Sapphire Blue (bleu saphir)


In my opinion you'd better let the names in English because in French those kind of name wouldn't sound very good. However, I've indicated in the brackets to what colour it refers.

I hope you appreciate my help.

See you ;)
Once again Simon

Thank you very much for your kind help.

I appreciate it very much.

Your little gift should arrive at your house late next week.

RSS

Follow BitterCoffey on Twitter

© 2024   Created by Neil Coffey.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service