French Language

Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.

French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases

For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!

I would really appreciate some insight into how and where this expression should be used. The literal translation infers that there is this lock of hair, that won't go where it is supposed to ... and this is used as an analogy with someone's attitude/characteristic ...?? (I could be way off the mark here.)

It is valid for children/adults? Is it used in modern parlance? 

Thanks in anticipation. 

Dennis

Views: 208

Reply to This

Replies to This Discussion

In Spanish we use it only for hair.

Hello !

In France too, this expression only applies to hairs :)

For someone's attitude "Rebel(le)" is enough.

We have an expression for the people that are always the ones who will go against the mass/everyone else :

"Empecheur/empecheuse de tourner en rond"  I think it refers to old dances when people were dancing in circles and the "empecheur de tourner en rond" was the one who always broke  the circle :)

"empecheur de tourner en rond" hahahaha

:)

RSS

Follow BitterCoffey on Twitter

© 2024   Created by Neil Coffey.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service