French Language

Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.

French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases

For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!

Hi
Marc told me the French word 'rupture' could be used to say the termination or fasting. This has to do with Ramadan.
http://www.forum.french-linguistics.co.uk/forum/topics/la-rupture-d...

When there is a strike, is it correct to use 'rupture une une grève' instead of 'casser une grève'? I mean the calling off a strike.

Casser un mariage means the annul of marriage.
Would you write 'rupture un mariage'?

Views: 61

Reply to This

Replies to This Discussion

Hello Crack,

We won't use the word "rupture" (or rather the verb, "rompre") about a strike. When talking about a strike, we'd say "mettre fin à une grève" (if it has already begun) or "annuler un ordre de grève" (if it was planned but hasn't begun yet).
Now, about a marriage, yes, "rompre" can be used:

rompre un mariage.

However, it's usually about a religious marriage.

For a civil one, I guess we'd rather say "divorcer" :)

RSS

Follow BitterCoffey on Twitter

© 2025   Created by Neil Coffey.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service