"I have made some mistakes when writing. George or others did not tell me. I am a bit surprised.
This is an excellent reply. I will print it out. Because I got it straight…"
"Crack1 said "I am sure you know the English words nuclear family.
Generally, we exclude uncles, aunts, nephews, nieces, etc when we talk about the nuclear family.
So all those who are excluded comes under the category of extended family…"
"and "relations" is a "faux ami" for french.
This word exists and means :
- Someone I know and I meet sometimes. It's not a friend. He could be a friend of a friend or a co-worker I don't really work with. Pierre,…"
This is an excellent reply. I will print it out. Because I got it straight from te horse's mouth.
I am sure you know the English words nuclear family.
Generally, we exclude uncles, aunts, nephews, nieces, etc when we talk …"
"what does this sentence mean ? Both events are closely related to each other.
I translated this like that : les deux évènements sont relativement proches l'un de l'autre.
I understand the subject is "Both…"
"Yes "parents" is ok for relatives. But not in all the sentences.
The first meaning of "parents" = mum and dad.
but it can (I promise one day I will try to learn "can-may-could" and their friends) be used as…"
"He is related to me : Il est de ma famille.
I have lots of relatives : J'ai beaucoup de famille, j'ai une grand famille.
There Where do your relations live ? Où habite ta famille ?
What is your relationship to her/him/them? Quel est…"
"i was surprised when i learned that the word "parents" referring to relatives. best to have this confirmed by chantal, but when there isn't a specific relationship defined, i'm inclined to believe that the word…"
"I am confused myself ,but I think "un(e)parent(e)" can be used for any relative in the family (not necessarily immediate).
It does not just mean "one's parent".
For relationships between events you would use a different…"