French Language

Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.

French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases

For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!


Next year will bring peace and prosperity for all of us.  


The next year will bring peace and prosperity for all of us.  THIS MEANS 365 DAYS FROM TODAY.

I want to know the French look at this difference. And your thoughts are welcome.

Views: 44

Reply to This

Replies to This Discussion

Have you thought of using "l'année" instead of "l'an".

It expresses the on going duration of the year in a similar way to "la journée" as contrasted with"le jour".

Maybe you can find a way to use it.

"A l'année prochaine" means "see you (sometime) next year".

You wouldn't say "a l'an prochain" in that circumstance,in my opinion.

Some thoughts :

About the second sentence :365 days from today. And about how to translate "365 days from today". It would be "l'année à venir" or "1 an" but not "une année".

As a french native I won't have make a difference between these two sentences before you said there is one.

As a french native if I'd have to write this sentence, I would never write the first sentence without "the" because of french words with articles.

If I'd have to translate these two sentences I would write

1) L'an prochain nous apportera à tous paix et prospérité.

2) L'année à venir nous apportera à tous paix et prospérité.

but it's not really a satisfactory translation to show the difference.


Follow BitterCoffey on Twitter

© 2020   Created by Neil Coffey.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service