French Language

Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.

French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases

For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!

I understand that pour can mean in order to, as in je reste en Angleterre pour aider un ami. (I'm staying in England in order to help a friend). I believe that pour que also means 'in order to.'

First, is the pour necessary? Could I say je reste aider un ami just as well? I'm pretty sure I could say je veux aider without the pour.

Second, I believe that I would use pour que  in the above phrase only if the subject changed, as in:

je reste en Angleterre pour que mon ami soit content.

Is that correct?  

Any nuances to add? Thanks!

Views: 936

Reply to This

Replies to This Discussion

You seem to be more or less correct.

Like you say there are nuances.

"je reste aider un ami " (without the "pour")  is also correct and ,to my mind ties "reste" and "aider" closely together so that it almost works like one verb.

You can't say "je veux pour aider"  as "vouloir + verb" is  more or less fixed in stone as meaning "I want to +  verb"

But you can say "quelque chose que je  veux pour aider mon ami..."

 

As a rule of thumb "pour" could be followed by an infinitive and "pour que" by a verb in the form ,quite possibly of the subjunctive.

Food for thought :

As a rule in written French it's best to avoid using pour especially after a substantive when pour is related to this latter , one must try to replace it by something more precise

La publicité est un moyen efficace pour d' augmenter les ventes

l'expert a révisé le contrat pour le  destiné au client

Le conseil d'administration a étudié les candidatures pour le à un siège au comité de vérification des comptes

Instead of pour we can use: de nature à, propre à,susceptible de , visant à , destiné à...

Il faut prendre des mesures pour assurer la réinsertion des anciens détenus Ok

pour here is related to the verb prendre and not the noun mesures

-La mise au travail des allocataires sociaux est une méthode éprouvée pour réduire les de réduction des dépenses publiques

But it works well in slogan , titles, feelings and cause:

-un geste simple pour une ville plus propre

-Programme des Nations Unies pour le développement

-Il éprouve une véritable passion pour la Hifi

-Elle a dû payer une amende pour excès de vitesse

2/

Je reste en Angleterre pour que mon ami soit content= je reste en Angleterre pour contenter mon ami.

pour que+ subjunctive                                                                                                                pour+ indicatif

                     

There is also another meaning of pour que which is called concessive :

Pour effrayant que soit un monstre, la tâche de le décrire est toujours plus effrayante que lui (Valéry)

(as much as scary a monster might be....)

Pour malin qu'il soit, il n'en est pas moins tombé dans le piège.

You can also find the indicative (rare):

Je finirai par faire mon profit, pour légèrement contradictoires qu'ils sont d'enseignements aussi désintéressés (Colette)

RSS

Follow BitterCoffey on Twitter

© 2024   Created by Neil Coffey.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service