Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.
French Vocab Games app for iPhone/iPad
French-English dictionary
French grammar
French vocab/phrases
For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!
It seems the English noun and verb dissent has different words in French.
I would like to know from our native French speakers about the way they translate the following sentences.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
People dissent from government stance on refugees.
Political dissent is not tolerated in many third world countries.
Voices of dissent is/are accepted in democratic governments.
Tags:
Permalink Reply by Vedas on November 4, 2015 at 9:48pm Hello,
it could be translated as follows
People dissent from government stance refugees
La population conteste/ s'écarte de/ la position du gouvernement en ce qui concerne les réfugiés
Political dissent is not tolerated in many third world countries.
On ne tolère pas la différence d'opinion/ la contestation/ dans de nombreux pays du tiers monde
Voices of dissent is/are accepted in democratic governments
On accepte la contestation/ le désacord/ les divergences d'opinion/ dans les régimes démocratiques.
Permalink Reply by Crack1 on November 5, 2015 at 9:52am Thanks Vedas
It was an excellent reply.
So the English word dissent could be interpreted in different ways in French.
Permalink Reply by Sandra on November 12, 2015 at 9:18am Dissent had the same root than its literal translation "dissidance/dissidant" in french.
The problem is that "dissidance" is a very rarely used noun and its adjective form "dissidant" also, and the verb form doesn't exit . That's why you have to go around when you translate as Vedas did, it's clearer and sound much better than :
Political dissent = Dissidance politique
Voices of dissent = les voix dissidantes
© 2025 Created by Neil Coffey.
Powered by