French Language

Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.

French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases

For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!

I am very confused about the verbs

mener, amener and emmener

Don't they mean the same thing?

Views: 2299

Reply to This

Replies to This Discussion

"mener" means "to lead"
amener means "to bring along"
emmener means "to take away" ( not a take-away)
Amener uses to say bring people or animal with you.

J'ai amené ma femme ...
I brougt my wife ...

J'ai emmené ma femme ...
I took my wife ...

I hope you understand the difference between I brought my wife to grandma's house and I took my wife to grandma's house. There is a minute difference in the meaning.

I took my wife with me when I visited the USA.


Let us say that you are going to buy a new car and will want to visit a car dealer. You want to get her opinion when buying a new car.

I brought my wife with me to the shop.
There are cases where mener and amener are more or less interchangeable, though, essentially when these verbs have more of a figurative sense. For example:

Ce chemin vous (a)mènera au lac.
Cela nous (a)mène à croire que...

Also, in an expression such as Le train qui l'amène/l'emmène à..., I guess there's a slight difference in whether you're focussing on the point of departure or arrival, but I think the essential meaning is similar.

So it is definitely worth checking trends (e.g. with Google searches) of the use of a particular expression with these verbs-- don't just go by the simplistic translations mentioned above (though of course they're a starting point).

RSS

Follow BitterCoffey on Twitter

© 2024   Created by Neil Coffey.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service