French Language

Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.

French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases

For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!

The accepted/official translation of the word "clockwise" is something like: dans le sens des aiguilles d'une montre. 

C'est vraiment une bouchée - What would be an acceptable abbreviation of that? ... and of "anti-clockwise". 

Many thanks, 

Dennis

Views: 1176

Reply to This

Replies to This Discussion

"dans le sens horaire " and "danle sens anti-horaire " seem to be less of a mouthful.

I see that you can also just say "sens horaire" ,perhaps as a stand alone phrase.

"En sen horaire "  is also shown  but I am not sure when you would use it.

Hello,

dans le sens des aiguilles d'une montre/ dans le sens inverse des aiguilles d'une montre are the most common phrases

perhaps less common dans le sens horaire is fine too but although dans le sens anti-horaire is correct it doesn't sound as quite natural.

RSS

Follow BitterCoffey on Twitter

© 2024   Created by Neil Coffey.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service