French Language

Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.

French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases

For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!

i know the first in the sense of breaking into a house.  the 2nd is the equivalent of "to mug" (on the street).  i saw "braquer" for the first time.  is this the general term?  do u "braquer" a bank?  

Views: 190

Reply to This

Replies to This Discussion

http://www.leparisien.fr/paris-75/paris-attaque-a-main-armee-au-rit...

"

"Paris : braquage au Ritz, plus de 4 millions d’euros de bijoux volés"

You can clearly "braquer"  a large hotel. Not too familiar with the usage  apart from that.

"Braquer"

"braquer une banque", "braquer une bijouterie"

it's when thiefs come in a bank with guns and aim these guns at the bank clerks or threaten the customers to got money.

Perhaps "hold up " in English then.

You can also say "a hold up".

"this is a hold up.  don't anyone move."  said in countless westerns.  

We says "hold up" too in France, as a name. "Braquer" is the verb.

On pourrait dire et entendre courament :

Des voleurs ont braqué une banque, en rentrant ils ont crié "c'est un hold up, personne ne bouge".

Otherwise a "hold up"can also be an unexpected delay.

RSS

Follow BitterCoffey on Twitter

© 2024   Created by Neil Coffey.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service