French Language

Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.

French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases

For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!

Could someone check this for me? I think most of the grammar is correct. Does this make sense? I write as writing practice to improve my french. I used il as impersonal in this text, if one can. Mainly, I'm not sure if it's correct, or if it makes sense.

 

L’amour Interdit

Est-ce que vous avez senti l’amour pour quelqu’un d’autre ? Est-ce que c’était l’amour véritable ? Sinon, vous ne savez pas mes bonheurs et mes tristesses. Il y a longtemps que j’ai trouvé mon amour véritable. Cependant, il m’a laissé, pas par choix mais par force. Par force, il a été chassé à dehors la ville. Sans mon amour, je me sens triste. Ma famille essaye de m’aider, mais personne ne peut m’aider sauf mon amour. Dès qu’il a parti, dès qu’il a été loin de moi, je ne suis plus moi, je me trouve toujours rester en place, sans bouger, avec l’espoir qu’il va rentrer, retourner à mes bras.

 

Views: 110

Reply to This

Replies to This Discussion

Here are my corrections / advices :

 

- 'Est-ce que vous avez senti l’amour pour quelqu’un d’autre ?' : you must say 'vous avez senti de l'amour'. But I would rather write : 'Avez-vous déjà ressenti de l'amour pour quelqu'un d'autre?'

 

- You can say 'Est ce que c'était de l'amour véritable ' or 'Est ce que c'était le véritable amour?'

 

-'Sinon vous ne connaissez pas mes bonheurs et mes tristeses.

 

- 'Par force il a été chassé en dehors de la ville'

 

- 'Ma famille essaye de m’aider, mais personne ne peut m’aider sauf mon amour' : even if the grammar of the phrase is correct, you can improve the style by avoiding to repeat 'm'aider' : 'Ma famille essaye de m’aider, mais personne ne le peut sauf mon amour'

 

- For the rest of the phrase, you need to be careful with the time use : you start with composed past 'Dès qu’il est parti', and you continue with the present. you need to use past or present for all verbs.

 

- Also 'je me trouve toujours rester en place' is strange. You can say 'Je reste en place'

 

I'll add :

Est-ce que c’était l’amour véritable  -> Était-ce le véritable amour . It's an alternative way of those proposed by Lauris

retourner à mes bras -> revenir dans mes bras

thank you so much for helping me with this. i shall make the changes and ask again if i need anything. Merci beaucoup à vous.

RSS

Follow BitterCoffey on Twitter

© 2024   Created by Neil Coffey.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service