French Language

Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.

French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases

For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!

I've struggled to translate a few French sentence into English.
I have difficulty in understanding some of the French sentences; however, I did my best.
Please correct the English sentences.


Je le verrais bien ingénieur.
1] I think he will be a good engineer.

Je ne vois pas où cela va nous mener.
2] I don't see where this will lead to.


Ils ne voient rien de mal à agir ainsi.
3]They don't see anything untoward ...

À quoi voyez-vous que c'est une imitation ?
4] What do you find in this imitated product.

Ma famille voit d'un bon œil notre relation.
5] My family see ...

Views: 43

Reply to This

Replies to This Discussion

Je le verrais bien ingénieur.
1] I think he will be a good engineer.

Maybe he would be a good engineer would be closer. This is something you could perfectly say to a 6-years old, but maybe it's not going to happen.

Je ne vois pas où cela va nous mener.
2] I don't see where this will lead to.


Maybe: I don't see where this will lead us
But let's wait for a native English speaker's version :) I'd love to know how to say that as well.

Ils ne voient rien de mal à agir ainsi.
3]They don't see anything untoward ..


Yep, they don't think the way they behave could be inappropriate

À quoi voyez-vous que c'est une imitation ?
4] What do you find in this imitated product.


What makes you think it's a fake?

Ma famille voit d'un bon œil notre relation.
5] My family see ...


My family trusts our relationship
voir d'un bon oeil and voir d'un mauvais oeil are great expressions.

The former means that you trust something, in your opinon, it's going to last and to be successful.

The later is the opposite. You think it won't pan out. Or you don't even like the situation itself, because there's something you don't trust in it.

These are proper expressions, you can use them in any context. Good ones.
Thanks Frank
The online dictionary says the meaning of 'bon oeil' is favorable and 'mauvais oeil' is unfavorable.


Avoir une poussière dans l'œil.
To have dust in your eyes.
How about my English translation? I am not sure!

RSS

Follow BitterCoffey on Twitter

© 2024   Created by Neil Coffey.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service