Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.
French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases
For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!
I'm a writer with an embarrassingly basic question about the the use of the familar verb form. Years ago, I did study French in school, but I was not a very good student.
My question is, what are the subtleties in the use of the familiar verb form? If, for example, you wanted to suggest some degree of intimacy to another person,,. say, a new possible lover, would you use it, or is it more cut and dried than that--just used for established relationships, like children, relatives, good friends, etc. Or, on the other hand, would you ever use the formal verb form with someone you are close to? How does it work?
I will appreciate your personal insights, as well as any links to articles.
Tags:
I was watching the Serbian tennis player Novak Djokovic being interviewed (in French) at the end of his semi-final against Andy Murray at the French Open Tennis.
I was quite surprised that he was "tutoyer" 'ed (meaning he was addressed familiarly with tu rather than vous).
Was I right to be surprised or does it just mean that I am out of touch with speaking the language?
Is it a recent development or not really?
If it makes a difference the TV presenter was , I would guess, about 40 and I didn't think that put him in a real position of seniority to Djokovic with respect to his age.
Might it have been partly because his French was fairly elementary? (surprisingly good actually)
Yes, that's a surprise to me. Since the world of professional tennis is pretty much a clique, though, it's very possible that they knew each other well.
It's fairly common for interviews with celebrities (as opposed to, say, politicians) to be conducted using the tu form. So it isn't necessarily to do with his level of French.
I'm not quite sure how old this practice is, but it seems to have been the case for at least 15-20 years and I'm guessing longer.
That said: there is also the argument that the tu/vous distinction is a cultural code primarily established by native speakers of French. With a foreign speaker, there's maybe less compulsion to "adhere to the cultural norm" if that speaker isn't part of that norm. But as I say, it may also just be that the interviewer in question is used to interviewing French celebrities in the tu form-- it wouldn't actually be unusual.
As others said, there isn't a definitive answer to your question. It depends from so many things that it's almost impossible to get a clear answer, but I've got a few more examples.
When I (26) started my new job, I automatically used the formal verb form with my colleagues until they told me that we could use tu. This was because, as both the youngest and the newest person there, I was supposed to wait for the others to take the lead in this... though, with some of my youngest colleagues, they automatically used the familiar verb form with me, and so I replied in kind.
I waited for my boyfriend's parents to tell me it was OK to use the familiar verb form with them, but with his sisters I used tu the first time already. On the other hand, my sister's boyfriend, despite living with us for a while, has always refused to say tu to my mum, even though she told him to (but he's a bit of a special case here!)
Using vous between lovers seems to me to be either old-fashioned or playful (my mum also uses it with friends or family, suddenly using the formal verb form for no other reason than fun). Or it could be that they're from a very high place in society, though that may be just something we see on TV and books.
Hope that helps a bit...
© 2024 Created by Neil Coffey. Powered by