Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.
Yes the second meaning is slang.
It means "steal" with an idea of swindle ans the victim can't say anything.
Je l'ai plumé = I stole all he had and he didn't say anything.
i'm going to start teaching english to french people in israel. for now, i'm not learning slang cuz i need to know the standard word. as i start speaking french to french people, i will ask them to avoid slang. but if the slang word is so widely used, then i'll try to learn that as well. in this case, i will probably just say "exploiter" unless i happen to remember "plumer."
so.... "escroquer" and"dépouiller" will be better than "exploiter" for "plumer".
Exploiter is more for someone who used someone else without bad conscience. If a worker who works hard and makes a excellent job is paid one euro per hour = "il est exploité" ou "son employeur l'exploite."
And, there is another idea in "plumer". It's an idéa of "lightness". So when we use "plumer", it could be for an important fraud, but using "plumer" seems to say that it's not dramatic. it's used for a gambleur for exemple, or a poker's player who lost all his money in a bad game.
This idea is not in "exploiter". "Exploiter quelqu'un" is hard, immoral.
Subject: Re: Chantal Savignat replied to your discussion "plumer" on French Language