French Language

Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.

French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases

For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!

Here is an excerpt from about the tensions between  Tunisian artists within a politically hardline-islamic landscape.

 

I do not AT all understand what is meant by "nantis déchoir"

could someone please describe to me waht's being described?

Leur compassion les heurte presque autant que le racisme social exprimé parfois sans détour. Une catégorie très large, qui ne se limite pas aux mafieux profiteurs du régime Ben Ali. La révolution, pour ces sans-grade, ce serait de voir ces nantis déchoir.

Views: 139

Reply to This

Replies to This Discussion

Well I don't know those words either but nantis seems to mean "well to do" and  déchoir seems to mean "fall in social station".

Does that make sense ? Are they wishing the ruination of the mafia class?

Source: http://blogs.rue89.com/tunisie-libre/2012/06/15/tunisie-les-artiste...

 

Thanks George, I can sort of understand the gist of it, as perhaps a suggestion that they would be "well off" to "fall in" their social statiosn- But I'm still a bit unsure!

no  what I was thinking was , to  actually translate that last sentence would be

"the revolution ,for those rankless people( =ces sans-grade ?) ,would be to see those well heeled people (=ces nantis)  be taken down a peg or two (=déchoir)

That makes sense now! The paragraph before it functioned as a critique upon the upper class! Thanks

RSS

Follow BitterCoffey on Twitter

© 2024   Created by Neil Coffey.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service