French Language

Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.

French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases

For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!

i everyone. i am trying to translate a quote for a tattoo i am getting...

everything happens for a reason.

from what i know in french i would read this as tout arrive pour une raison - is this correct? when i type it into a translator i am getting this as well as ...

tout se produit pour une raison


tout se passe pour une raison

also... is there another way to say it without raison?


Views: 2059

Reply to This

Replies to This Discussion


You can also said in french: "Tout arrive pour quelque chose" if you don't want use the word "raison".

But I think the best translation is: "Rien n'arrive sans raison". You should translate this by: "Nothing happens without reason". If you want absolutely keep your origin sentence, your first translation is good.

I'd go with "Il y a une raison pour toute chose" or "Rien n'arrive par hasard" as an alternative to your last translation.


Follow BitterCoffey on Twitter

© 2022   Created by Neil Coffey.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service