French Language

Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.

French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases

For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!

You show me, let me see it -- Is that the correct 'longhand' translation of "Fais voir" ?

I mean, if you translate it as "Let me see," misunderstanding can arise because that common English expression also has a completely different meaning: "Let me/us have a better look at this, let me/us think about this a moment."

That aside, what I am seeking is some French 'shorthand' for that latter meaning of "Let me see." Is there one ?

Merci.

Robert

Views: 426

Reply to This

Replies to This Discussion

Or "Fais voir" would do anyway?

Hello,

Let me see if I can fix it : Voyons si je peux arranger ça/ laissez moi voir si je peux ....

So let me see if I understand you correctly: laisse moi récapituler pour voir si je te comprends bien.

Let me see/ show me/ what is left of what I gave you: Montre moi ce qu'il reste de ce que je t'ai donné.

I think there is "je peux voir ?" (as well as "fais voir" )  when you are asking to have a look at something that your interlocutor  either has in his hands or has access to.

 So you might say in English "give me a look" "can I see?" or "show me" when you anticipate  that you will be almost immediately allowed to see what it is you are asking about. 

So "je peux voir ?"and "fais voir  " would be standalone phrases in this case  -a mild interjection, if I am right.

Also "let me see" as a standalone could be "voyons" just to recapitulate  , to pause for a bit ,to gather your thoughts "voyons, qu'est-ce que  nous avons  .....?) 

RSS

Follow BitterCoffey on Twitter

© 2024   Created by Neil Coffey.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service