French Language

Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.

French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases

For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!

I am finding it difficult to know when to use qui, que and a qui.

Does anybody have a straight forward set of rules that would help?

Views: 3242

Reply to This

Replies to This Discussion

Both qui and que mean "who", "which", "that" and introduce what is sometimes called a "relative clause" (if you like, a 'sentence-within-a-sentene' that adds a description).

Now, qui is used in French as the subject of a relative clause and que as the object. In English, we don't make a distinction in the choice of "who/which/that". But we do usually make a distinction in whether who/which/that can be omitted:

  • in English, who/which/that can usually be omitted when it represents the object of the relative clause.

So if you're not good at distinguishing between subject vs object, then one clue is to consider whether "who/which/that" can be omitted in English. If it can, we probable want que in French; if it can't, we probably want qui.


For example:

"He's the person that helps me."

here it would sound odd to say:

"He's the person helps me."

So in this case, we want qui:

C'est la personne qui m'aide.

On the other hand, consider:

"Here's the book that I bought."

Here, we could miss out that:

"Here's the book I bought."

So, in French, this is a clue that we need que:

Voici le livre que j'ai acheté.

There's some more information on using qui and que, including more clues to distinguishing subject vs object, in the French grammar section of the web site.

RSS

Follow BitterCoffey on Twitter

© 2025   Created by Neil Coffey.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service