French Language

Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.

French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases

For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!

Bonjour!

I am attempting to translate a sentiment but have been told a couple of different translations and need to make absolutely sure that it is correct. The sentence:

"Better times follow the storm"

One of the translations that I have been given is:

"Apres La Pluie Le Beau Temps"

 

This may be the closest that I have come. Is this correct? Thank you for your assistance!

Views: 198

Reply to This

Replies to This Discussion

Yes, it's a fairly common French saying. The only thing is it's not very "French" to capitalise every word. I would recommend just writing it like this: "Après la pluie, le beau temps".

Wouldn't "orage" or "deluge" be stronger than "pluie"?  Of course, if it's an idiomatic saying, than it really must stand as you state it.

Exactly -- it's a bit like saying "A rolling boulder gathers no herbacious growth" -- arguably stronger or more dramatic... but just not how the phrase goes!

Entendu.  Merci.

Merci beaucoup, Neil!

RSS

Follow BitterCoffey on Twitter

© 2024   Created by Neil Coffey.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service