French Language

Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.

French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases

For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!

I'm looking at the instruction SOULEVER ICI on some packaging, and wondering why it isn't SOULEVEZ ICI.

 

I do realise that this is a common idiom, and that both forms can be found. What I'd like to know from the native French is, is there any kind of a different sense to the infinitive?

Views: 722

Reply to This

Replies to This Discussion

Hi Stu,

I've never thought of that. I always met infinitive or imperative without asking myself why one instead the other!!

I've found an explanation (all in French, sorry) of the use of infinitive or imperative here .

This is a small reproduction of the page :


L'impératif et l'infinitif peuvent tous deux être employés pour exprimer un ordre, un conseil, une consigne, une marche à suivre ou une interdiction. Toutefois, ces deux modes comportent des nuances particulières qui font que l'emploi de l'un ou de l'autre est parfois plus approprié dans certains contextes, selon notamment le type d'écrit et son intention. Dans des textes administratifs, techniques ou commerciaux, on a parfois le choix d'employer l'impératif ou l'infinitif, mais leur utilisation entraîne le respect de règles de concordance avec les autres éléments de la phrase. On doit aussi veiller à les utiliser de manière uniforme, dans un même texte ou document.

L'emploi de l'infinitif convient davantage aux avis de sécurité, aux simples indications techniques, aux instructions très courtes, aux modes d'emploi généraux ou aux consignes qui s'adressent à un lectorat indifférencié. Le texte à l'infinitif est impersonnel, neutre, distant, moins prescriptif que l'impératif.

[...]

Le mode impératif évoque un ton plus personnel, plus proche du lecteur. Il convient davantage pour donner des instructions ou des conseils à suivre personnellement. On l'emploie notamment dans les formulaires dans lesquels on demande explicitement de répondre à des questions précises, comme une demande d'emploi, et dans le texte des affiches de sécurité dont le style est direct, parfois familier, et accompagné d'une illustration.

 

I hope that will help you.

Yes, that's excellent. Merci.

For the benefit of beginners, here's a quick translation of some of the text:

Use of the infinitive is more suitable for safety warnings, simple technical information, very brief instructions, general "how-tos," or orders addressed to a general readership. Infinitive text is impersonal, neuter, aloof, and less prescriptive than the imperative.

The imperative suggests a more personal voice, closer to the reader. It is more suitable for conveying instructions or advice that is to be followed personally. It is notably used for explicit requests to answer detailed questions, for example in a job application, or in the text of safety notices written in direct, and perhaps conversational style, accompanied by some illustration.


RSS

Follow BitterCoffey on Twitter

© 2024   Created by Neil Coffey.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service