Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.
While studying French, I have found that many English words have found their way into French. "Block" (city block), "iceberg" (iceberg), "stop" (stop sign), and "mél" (e-mail) are examples. But the rules of exactly how to pronounce these words is confusing, and it is necessary to consult a dictionary many times.
Exactly what are the general rules of putting loan words into French, and how are words of foreign origin pronounced in French? Do you pronounce the words as they are in their original language, or are they refitted into French pronunciations?
In my experience when I have heard such words on the streets of Paris, the words are spoken as they are in the 'foreign' language--but more than often with a French accent. So, 'faire le parking' sounds more like 'faire le parkeeng' and the 'stop' in 'stop sign' turns out a very terse 'stup'. But this would be usual anywhere: here in New York people are always pronouncing 'croissant' as 'kwa-sante' (stress on the second syllable) when ordering their morning snack with their cawrfee. Please note, that as a native New Yorker (un vrais newyorkais) I am not poking fun, just making an observation.
I'll add to this the fact that French speaking people might very well be unaware that words they use in their everyday life come from English. On the other hand, they might be aware of it, think it's sophisticated, and add the "-ing" Neil was talking about to... well, about anything (le parking (car park), faire du footing (to go for a jog)). I've also heard the very funny "bon week", which is meant as an abbreviation of "bon weekend"... and end up wishing something completely different.
To go back to the topic at hand, the only thing you can almost be sure about French pronunciation of English words is that, if there's an "r" in it, it will be spoken as a French /R/.