French Language

Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.

French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases

For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!

hi- i know a smattering of french- enough to love the song Parlons Vite or Bizet's Habanera but can't quite grasp the intricacies [never was good at verb tenses despite all those years of classes] so i'm just hoping this sentence is coherent without appearing illiterate. if it's not grammatical i'd appreciate some pointers.  merci:

 

ceci livre n'est pas en la langue anglais, mais une argot ce il y a peu qui en branché, une patois peu souvent entendre, et la parole encore moins parlent.

Views: 88

Reply to This

Replies to This Discussion

thank you for your thorough help...   the part  i made incomprehensible should read something like:  and an argot that there are few who are 'in the know'/'hip to'

 

however one thing though is your corrections have excised the Saussurian distinction and contrast between langue and parole.

 

another is a question: if one was to read that sentence in the book to which it referred would one then use 'ceci'?

again let me begin by thanking you for your diligent help.  however i think the sentence is become more muddled as to my intentions.  i wanted the 'entendre' to be ambiguous but leaning more towards its meaning of 'hearing', as in:  a dialect few hear.

 

furthermore the composed juxtaposition between argot and branché I feel to be necessary. as in:  slang few are hip to

 

and ultimately these features are subsumed within the Saussurian system of langue- which is the totality, or possibility of a certain language- and not language [langage] itself- versus the utilized and uttered portions [parole] of those permutations.  thus we can't simply excise 'parole' because of the conjugation of 'parler'

 

so if i were to open, say for example, a book by Rochefoucauld would it be legitimate to read a warning or statement, say from an editor, which reads:  Ceci livre n'est pas écrit en la langue Anglais...

no i think you did a great job of proving i have very little knowledge of french other than a very broad view which fails upon inspection, lol.  thanks again for being polite and informative and assiduous

 

 

RSS

Follow BitterCoffey on Twitter

© 2025   Created by Neil Coffey.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service