French Language

Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.

French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases

For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!

Recently my condominium association hired a head concierge and made business cards for him with the designation "Chef Concierge." I said that was incorrect, that it should say either "Concierge en chef" or "Chef des concierges" or else simply Chief Concierge. In looking it up on the Internet, I find that some American hotels do indeed use "Chef Concierge," which sounds wrong to my ear. So, is my ear out of whack and Chef Concierge is proper?

Views: 575

Reply to This

Replies to This Discussion

I confess I'm not sure where the trend started, but it is not so uncommon to create this type of job title using "chef" plus an adjective/noun. But your version "concierge en chef" is also fine -- it's really a question of style/preference, and whether (I suppose) you want to highlight the word "chef". For example, the following exist as alternatives:

 

  "chef administrateur" ~ "administrateur en chef"

  "chef accessoriste" ~ "accessoriste en chef"

  "chef ambulancier" ~ "ambulancier en chef"

  "chef analyste" ~ "analyste en chef"

  ...

 

I confess that saying e.g. "chef analyste" to me sounds a bit like "I'm going to make such a big fuss about being a 'chef' that the Actual Job That I Do isn't important". But I suppose people's opinions/penis sizes differ...

RSS

Follow BitterCoffey on Twitter

© 2025   Created by Neil Coffey.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service