French Language

Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.

French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases

For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!

What is the best idiomatic translation of "Perdre son statut, décrocher." Today's Le Mond BTW.

It's the "décrocher" that has stumped me.

Thanks.

Views: 51

Reply to This

Replies to This Discussion

It always helps to give a bit more context, but generally décrocher has the sense of "give up the fight" (literally and figuratively), and extends to ideas like "lose concentration", "lose willpower", "slack off", "stop giving it one's 100%". You could even think about idioms such as "switch off", "take their foot of the accelerator", "step down a gear"-- maaaybe even "take their eye off the ball" etc.

It's often applied to sportspeople, school pupils. E.g. "après deux heures de mathématiques, les élèves décrochent" - "after 2 hours of maths, the pupils switch off".
Thnks.

So: "To lose/destroy one's status is to give up the fight"?

What floored me is the absense of 'is' in the French.

Those words started an article by a psychiatrist on the dangers that youth face today.

RSS

Follow BitterCoffey on Twitter

© 2024   Created by Neil Coffey.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service