Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.
I have a question about adjectives.
Will you please explain why "des" is used in the first sentence, and why "de" is used in the second sentence. If you can give a brief information about deciding to use whether "des" or "des, I'll ve very glad.
Ce sont des arbres hauts.
Ce sont de nouveaux livres.
Thanks very much indeed.
There are plenty of examples of this in "Le Petit Nicolas": Sempé & Goscinny almost consistently use "des" in stead of "de" before plural adjective + plural noun constructions. Le Petit Nicolas is written fairly formally, but uses quite a lot of colloquialisms.
When I first read it years ago, I didn't pay much attention to that, but now that I'm actually using it with Senior French students, it has become an interesting feature of the language.
Examples from "Le Petit Nicolas et les Copains":
Interestingly, in "Marie-Edwige" in the same book, Sempé/Goscinny write: "Elle avait une robe... [cut] ... avec un col blanc tout plein de petits trous sur les bords."
Obviously, they use both quite intermingled...
Any more questions or examples you need, let me know!
Your last example isn't quite comparable though-- plein de trous means "full of holes", while ?plein des trous would theoretically mean "full of the holes" (if you can think of a context where it would fit). However colloquial, there's really no possibility of changing de to des in this case.
But as I recall, isn't the idea of "Le Petit Nicolas" that it's written as though it is the diary of a young schoolboy? Or maybe I'm misremembering.
yes, you're right. I'm sorry. My brain wasn't very switched on to French yet at 6am this morning when I posted this :-) Feel a bit silly now, I should've realised that wasn't a good example.
Either way, there are a fair few examples of mixed usage of de/des.
As for Le Petit Nicolas, it is a children's book that is written from the perspective of a 6 or 7 year old school boy, in 1950s France. It's a little bit like a diary indeed.
There are a fair few chapters of the original Nicolas online: HERE
It's great to use with students in high school who are studying French as a second/third language. Not always easy for them, because the French you learn is often quite formal (here in Australia anyway).