When you see -ez on the end of a French word, this is practically always the ending that indicates the "you" form of a verb. If you look apportez up in the French dictionary, you'll see the dictionary tells you it's from the verb apporter. And if you look up apporter, you'll see that a common translation is "to bring".
So apportez generally means "(you) bring". It could be a command or a description of an action. If it's not used with the word vous (you), then it's almost certainly a command.
Note that by you, we specifically mean either a single person being addressed on formal terms (like if you say "Mr ...", "Mrs ..." in English), or else a group of people.