French Language

Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.

French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases

For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!

A linguistic research on French — native speakers' help needed

[UPDATE: thanks everybody, I've already received several replies, so I don't want to take anyone else's time and so I close this discussion]

dear visitors,

I wanted to ask you to help me with a linguistic research I'm currently doing on grammatical features of some languages, including French.
I would very much like to have opinions of native speakers of (Standard) French on correctness or incorrectness of the 18 phrases I composed to check.

so, if you're a native French speaker and you're willing to help, for each phrase please rate its "well-formedness" as:
"1" (absolutely unnatural, unacceptable: "I could never say that myself"),
"2" (very unnatural, hardly possible: "I could hardly say that myself"),
"3" (slightly unnatural, but possible: "I could probably say that myself, but I'm not really sure") or
"4" (well-formed and natural: "I could say that myself").
(for some phrases there are also questions which I also would like you to answer)

please note that even now I'm already almost sure about some phrases that they are incorrect in French (and it is important for me that they are) — it is just that I need to prove their incorrectness with the opinions of native speakers.

as far as I'm not a native speaker of French, of course there might be some mistakes (or typos) on my part, and I would be very obliged if you pointed them to me and/or suggested better variants of the phrases concerned.

BUT: at the same time I want to make it clear that what interests me here is the overall naturalness of the phrases — and particulary the naturalness of the VERBAL forms used in them — not the orthography or other traditional aspects of "correctness".
so if some phrase contains, for example, a typo or a word order mistake which can be simply corrected without changing a lot (and without changing the verbal form) while the phrase as a whole is otherwise natural and fine, mark it as "4" and please feel free to correct those things that you think should be corrected there to make it sound absolutely fine.

thank you very much in advance!

—Maksim Fedotov

(St.-Petersburg, Russia)

so here go the phrases:

[UPD: typos and silly mistakes corrected, thanks to aneth.estragon from the about.com «A la française» forum]
===========

1) (?) Jean vient de sortir.

2) (?) Jean vient d'être en train de dormir

3) (?) — Pourquoi la fenêtre est-elle ouverte de nouveau? Je viens de la fermer!

[p.ex. dit par une personne qui est malade et a peur de courants d'air]

4) (?) Jean vient encore/toujours de sortir.

(tous les deux -- dans le sens que Jean (est sorti tout à l'heure et) est ENCORE dehors)

5) (?) Je viens de travailler sur ma thèse.

6) (?) Je viens de travailler toute la journée sur ma thèse.

7) (?) Les enfants se sont promenés toute la matinée et se promènent toujours!

[p.ex. une mère fâchée contre ses enfants qui ne reviennent pas à la maison quand ils doivent]

8) (?) Il vient de dormir.

9) (?) Tant que sa mère était à la maison, Pierre faisait ses devoirs (mais à peine est-elle sortie qu'il s'est mis à regarder la télé)

10) (?) Il vient de pleuvoir.

(-- si c'est une phrase (tout à fait) normale, est-ce que ça veut dire obligatoirement que la pluie est finie?
-- ou est-ce qu'il est possible une lecture de cette phrase comme 'Il pleuvait tout à l'heure [p.ex. quand j'ai regardé par la fenêtre il y a une minute]'?
(par exemple comme une réponse à la question «Est-ce qu'il pleut dehors?» -- «Je ne sais pas, mais il pleuvait tout à l'heure [quand j'ai regardé par la fenêtre]»))

11) (?) Ce matin je venais juste d'arriver quand Pierre m'a appelé.

12) (?) Pierre vient d'être malade pendant une semaine.

13) (?) Pierre vient de se promener.

(-- si une telle phrase est possible, qu'est-ce qu'elle voudrait dire -- seulement que Pierre a terminé son promenade?

- ou ça peut aussi vouloir dire qu'il vraiment vient [en SE DÉPLAÇANT] vers nous?)

14) (?) Nous sommes venus chez M. Smith à midi, mais on nous a dit d'attendre une heure, donc nous avons attendu pendant une heure — et même à cinq heures nous y attendions toujours/encore!

15) (?) Tout à l'heure je viens de regarder par la fenêtre.

16) un dialogue :

(?)
— Jean, dort-il (maintenant)?
— Je ne sais pas, mais il vient de dormir (tout à l'heure).

(-- si ce dialogue est naturel, est-ce que la deuxième phrase peut être comprise comme 'Je ne sais pas, mais j'ai passé chez lui tout à l'heure et il dormait -- donc peut-être il dort toujours maintenant'?
-- ou le sens est toujours que Jean s'est déjà réveillé?)

17) (?) Je suis passé chez Jean tout à l'heure et il vient de dormir.

(-- si cette phrase est possible, qu'est-ce qu'elle peut signifier?)

18) (?) Nous sommes venus ici il y a trois heures, mais on nous a dit d'attendre une heure, donc nous avons attendu pendant une heure — et même maintenant nous attendons toujours!

===========

Views: 138

Replies are closed for this discussion.

Follow BitterCoffey on Twitter

© 2024   Created by Neil Coffey.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service