by Yan Fang
Oct 30, 2011
Exactly, "puis" is the old form of "peux" (in "vieux français").
We use "puis" in interrogative and inverted form :
"Puis-je avoir le sel je vous prie?"
In this sentence "puis-je" is more beautiful to say than "peux-je" , it is a poetic heritage.
We use "puis" in elevated form (langage soutenu), but rarely :
"Si je puis me permettre, j'aimerais vous appeler ce soir."
"Il n'est pas très intelligent, si je puis dire."
"Je puis le faire."
Oct 31, 2011
Cancel
Magaly
Exactly, "puis" is the old form of "peux" (in "vieux français").
We use "puis" in interrogative and inverted form :
"Puis-je avoir le sel je vous prie?"
In this sentence "puis-je" is more beautiful to say than "peux-je" , it is a poetic heritage.
We use "puis" in elevated form (langage soutenu), but rarely :
"Si je puis me permettre, j'aimerais vous appeler ce soir."
"Il n'est pas très intelligent, si je puis dire."
"Je puis le faire."
Oct 31, 2011