Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.
Mmmm I don't think French speakers would say that to be honest.
Do you mean "diffuser les informations/l'information"? -- which would mean 'to spread/circulate/broadcast the (piece of) information'.
I guess you could say "faire circuler l'information", but I'm not sure it's as common as "diffuser".
Hopefully we'll get some opinions from others too.
Circuler l'information alone has no meaning. The verb to add is faire : faire circuler l'information.
Diffuser une information (to broadcast an information) is done when one emitter is directed towards a mass of receivers (think about tv broadcasting)
Faire circuler une information (to spread/to circulate) is done when an information is given from one person to another, then to another, etc...
For example, in a recent affair you have probably heard of : dans un grand hôtel new-yorkais, on a fait circuler une rumeur de viol, et cette information a ensuite été diffusée par les médias.