French Language

Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.

French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases

For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!

The following is a list I've made of French words that resemble English ones but in reality are different. I'm not interested in words (such as "poison" and "six" and "fiancé") that are the same in both languages. Would you care to add to this list?

 

as

assist

attend

bless

bras

but

cave

chair

chat

choir

chose

comment

figure

fin

four

irons

laid

lit

main

met

on

or

ours

pain

pays

pour

sale

sang

seize

smoking

son

sort

store

tape

tire

ton

tour

Views: 2785

Reply to This

Replies to This Discussion

billion

 

En anglais, c'est un milliard  (1 000 000 000)

In French, it's a million of millions  (a trillion ???) (1 000 000 000 000)

It's not very used in French because of the easy confusion with the english word.

Excellent. Thanks!

sensible

 

us

 

En Anglais, nous

In French, habits. I think it's only nowadays used in the expression les us et coutumes

So glad I found this list. I've been compiling a similar one for a bit now and had just enough words to google and lead me to your thread.

Happy to report I think I've found two words you haven't added yet: 

don and con.

My French is Québecois, so there might be a few differences in our definitions.

I like the format, Norm. It's concise and easy to read.

 

I'm trying to think of a case where "con" in English means "idiot".  The verb "to con" means "to deceive", deriving, I believe, from the word "confidence", and we also see it this way in "con game" (confidence game). The noun "con" is short for "convict". Do you have an example of how it's used meaning "idiot"?

 

If you've ever seen the TV series Monk in French, you'll hear him say about his memory and acumen, "C'est un don ... et une malediction".  Cette phrase me fait rire !

 

Sorry, the method in my list is confusing: Under English, what I list is the English translation of the word, not a synonym or definition. Maybe I should rethink that!

Oh and I had removed my list, as my tabs were not showing correctly.
But here it is again, but not quite showing as I intended:

French - Both - English
----------------------------------------------
tromper - con - idiot
porter - don - donation

With synonyms or definitions instead, it would be more like this (I guess this is much better):

French- Both - English
----------------------------------------------
bête - con - dupe
cadeau - don - wear
con ,in French, also refers to the woman sex in a slang vocabulary

report

 

En anglais, c'est un rapport, un compte-rendu, un bulletin.

 

In French, this is a postponement.

devise

En Anglais, c'est un verbe, concevoir.

In French, this is a noun, currency or motto.

a  - un - has

an - un - year

ban - interdire - round of applause

ballot - vote - bundle

came - venait - junk

car - voiture - bus

fat - graisse - conceited

four - quatre - oven

glace - glacé - ice

lard - saindoux - bacon

mire - boue - target

noise - bruit - quarrel

on - sur - someone

pull - tirer - sweater

quart - litre - quarter

sort - trier - fate

tire - pull - shoots

fade

En anglais, c'est passer des colours.

In French, this is insipid, vapid, bland.

RSS

Follow BitterCoffey on Twitter

© 2022   Created by Neil Coffey.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service