Vous n'avez pas un renne à traire ? - French Language2024-03-28T15:36:59Zhttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/forum/topics/vous-n-avez-pas-un-renne-traire?commentId=3179028%3AComment%3A119866&feed=yes&xn_auth=no:-)
tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2015-10-14:3179028:Comment:1199352015-10-14T17:45:47.881ZDwayne Robertshttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/DwayneRoberts
<p>:-)</p>
<p></p>
<p>:-)</p>
<p></p> That's so funny ! But not ver…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2015-10-14:3179028:Comment:1201282015-10-14T06:35:55.347ZSandrahttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/Sandra
<p>That's so funny ! But not very nice ...</p>
<p>As a native speaker, I never heard this expression but my understanding is exactly the same as yours "have you nothing better to be doing?" but it's a bit more rude because we do not have reindeer in france (of course) ... So if I ask you to go milk a reindeer, I expect to get rid of you for a loooooong time.</p>
<p>It's a very elegant/classy (and funny) way to say : "fuck off!"</p>
<p></p>
<p></p>
<p>That's so funny ! But not very nice ...</p>
<p>As a native speaker, I never heard this expression but my understanding is exactly the same as yours "have you nothing better to be doing?" but it's a bit more rude because we do not have reindeer in france (of course) ... So if I ask you to go milk a reindeer, I expect to get rid of you for a loooooong time.</p>
<p>It's a very elegant/classy (and funny) way to say : "fuck off!"</p>
<p></p>
<p></p> :-)tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2015-10-09:3179028:Comment:1198662015-10-09T01:30:31.654ZDwayne Robertshttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/DwayneRoberts
<p>:-)</p>
<p>:-)</p> I came across it using the re…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2015-10-09:3179028:Comment:1201062015-10-09T01:19:50.895ZDwayne Robertshttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/DwayneRoberts
<p>I came across it using the reverso.com translator for something-or-other, and along with the translation, this one was listed without citation under similar phrases and examples. I googled for it and found nothing, which led me to believe it wasn't idiomatic.</p>
<p>My next conjecture was that someone was (humorously) telling another to "get lost" or "bugger off", as you suggested.</p>
<p>I didn't seriously consider that it was meant literally. Of course, it's a possibility, but it just…</p>
<p>I came across it using the reverso.com translator for something-or-other, and along with the translation, this one was listed without citation under similar phrases and examples. I googled for it and found nothing, which led me to believe it wasn't idiomatic.</p>
<p>My next conjecture was that someone was (humorously) telling another to "get lost" or "bugger off", as you suggested.</p>
<p>I didn't seriously consider that it was meant literally. Of course, it's a possibility, but it just seems unlikely. I wonder whether the Lapps use electric milking machines.</p>
<p>Anyway, I like it enough to repeat it, especially during la Période de Noël.</p>
<p>It's interesting that the city of Rennes didn't get its name from reindeer. I assume it does get some comments as if it did.</p>
<p>It's also interesting that Rudolf the Red-Nosed Reindeer (Rudolf le Renne au Nez Rouge) isn't called Rudolf the Red-Nosed Caribou in North America, especially considering that Robert May, his creator, came from New York.</p>
<p></p> Where did you come across thi…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2015-10-09:3179028:Comment:1198632015-10-09T00:10:40.124ZGeorge Hunthttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/GEORDIEHOUND
<p>Where did you come across this? Why is it necessarily comic? Don' t they milk reindeer in Lapland? It is quite a big (indigenous) business up there and I can't imagine that they wouldn't also drink the milk.</p>
<p></p>
<p>I know there are lots of jokes about milking various animals (and humans) but ,unless you happen to be in a country where reindeer do not live or are not commercially exploited then it might seem to be one of the less obviously comic situations.</p>
<p></p>
<p>Mind…</p>
<p>Where did you come across this? Why is it necessarily comic? Don' t they milk reindeer in Lapland? It is quite a big (indigenous) business up there and I can't imagine that they wouldn't also drink the milk.</p>
<p></p>
<p>I know there are lots of jokes about milking various animals (and humans) but ,unless you happen to be in a country where reindeer do not live or are not commercially exploited then it might seem to be one of the less obviously comic situations.</p>
<p></p>
<p>Mind you, I guess it could be extremely dangerous if you did not know how to go about it.(cows are hard enough)</p>
<p></p>
<p>If it was an idiomatic expression , might it possibly just mean "bugger off" or "have you nothing better to be doing" ?</p> Hahaha
First time I read such…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2015-10-08:3179028:Comment:1198592015-10-08T17:24:46.137ZFourrierhttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/Fourrier
<p>Hahaha</p>
<p>First time I read such a sentence. A cow, a goat, ok. But a reindeer!</p>
<p></p>
<p>Bonne soirée, </p>
<p></p>
<p>Robin</p>
<p>Hahaha</p>
<p>First time I read such a sentence. A cow, a goat, ok. But a reindeer!</p>
<p></p>
<p>Bonne soirée, </p>
<p></p>
<p>Robin</p>