the character is speaking as a french resistance chief; he tells another about a raid on a clinic run by a doctor in the resistance who hides people there, and that it was turned upside down one day; then he says:
"Il s'en est tire, mais l'endroit est brule."
NOT translating "brule" as "burned"
I translate it as: He is all right, but the place was destroyed.
"s'en tirer" means to escape from a bad/dangerous/difficult/painful situation. We also use "se tirer d'affaire".
--> it would be: Il s'est tiré d'affaire, mais l'endroit est brûlé.