Translate: You are my sweetest downfall - French Language2024-03-29T00:11:09Zhttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/forum/topics/translate-you-are-my-sweetest?commentId=3179028%3AComment%3A36314&feed=yes&xn_auth=noThe correct grammar would be…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2011-07-03:3179028:Comment:373742011-07-03T06:09:21.778ZEd la mouettehttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/Edlamouette
<p>The correct grammar would be "Tu es ma plus douce ruine". Ruine is feminine, and remember that "vous" is used to speak with someone you want to put at a distance. Between lovers, there is no "vous", except in archaic 19th century romantism.</p>
<p> </p>
<p>However, a Frenchman have to prepare to duck if he says to his girlfriend that she's his sweetest ruin : that means, besides his crappy old car and his old house falling into pieces, she's like these objetcs, but sweeter : not exactly a…</p>
<p>The correct grammar would be "Tu es ma plus douce ruine". Ruine is feminine, and remember that "vous" is used to speak with someone you want to put at a distance. Between lovers, there is no "vous", except in archaic 19th century romantism.</p>
<p> </p>
<p>However, a Frenchman have to prepare to duck if he says to his girlfriend that she's his sweetest ruin : that means, besides his crappy old car and his old house falling into pieces, she's like these objetcs, but sweeter : not exactly a beautiful word of love !</p>
<p>An approaching word with the meaning intended would be <em>faiblesse</em> (weakness).</p> Is there really a french equi…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2011-07-02:3179028:Comment:373692011-07-02T19:02:49.163ZE.L.http://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/EL
Is there really a french equivalent to "downfall?" What about "vous etes mon ruine plus douce?"
Is there really a french equivalent to "downfall?" What about "vous etes mon ruine plus douce?" The other one is Toi et nul a…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2011-07-02:3179028:Comment:375142011-07-02T15:17:24.532Zstu harrishttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/stuharris
The other one is <em>Toi et nul autre</em>.
The other one is <em>Toi et nul autre</em>. Forget about Google's transla…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2011-07-02:3179028:Comment:363142011-07-02T05:01:59.083ZTouréhttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/ToureLelo
<p>Forget about Google's translation.</p>
<p>"Tu es mon péché mignon" is good.</p>
<p> </p>
<p>Hope this helps.</p>
<p>Forget about Google's translation.</p>
<p>"Tu es mon péché mignon" is good.</p>
<p> </p>
<p>Hope this helps.</p>