Plume de radis - French Language2024-03-29T01:44:27Zhttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/forum/topics/plume-de-radis?commentId=3179028%3AComment%3A124158&feed=yes&xn_auth=noThanks so much, Esteban, for…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2016-10-04:3179028:Comment:1245222016-10-04T20:41:30.089ZAnnette Gateshttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/AnnetteGates
<p>Thanks so much, Esteban, for the answer and also for the link to the French expressions web site.</p>
<p>Thanks so much, Esteban, for the answer and also for the link to the French expressions web site.</p> I don't think it has a specia…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2016-10-04:3179028:Comment:1243412016-10-04T20:07:52.986ZEsteban de la Cruzhttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/EstebandelaCruz
<p>I don't think it has a special meaning, never heard this expression before (I'm french). It's probably a "création poétique" of the lyricist...with the general meaning indicated by George.</p>
<p>By the way, here's a very interesting site if you want to understand old an forgotten french expressions:</p>
<p><a href="http://www.russki-mat.net/page.php?l=FrFr&a=P" target="_blank">http://www.russki-mat.net/page.php?l=FrFr&a=P</a></p>
<p></p>
<p>I don't think it has a special meaning, never heard this expression before (I'm french). It's probably a "création poétique" of the lyricist...with the general meaning indicated by George.</p>
<p>By the way, here's a very interesting site if you want to understand old an forgotten french expressions:</p>
<p><a href="http://www.russki-mat.net/page.php?l=FrFr&a=P" target="_blank">http://www.russki-mat.net/page.php?l=FrFr&a=P</a></p>
<p></p> Don't mention it. The Singing…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2016-09-29:3179028:Comment:1244132016-09-29T14:13:37.596ZGeorge Hunthttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/GEORDIEHOUND
<p>Don't mention it. The Singing Nun ....that goes back a bit ;)</p>
<p>Don't mention it. The Singing Nun ....that goes back a bit ;)</p> Thanks so much for the great…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2016-09-29:3179028:Comment:1241582016-09-29T12:22:35.395ZAnnette Gateshttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/AnnetteGates
<p>Thanks so much for the great explanation!</p>
<p>Thanks so much for the great explanation!</p> It is clearly a term of endea…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2016-09-29:3179028:Comment:1245132016-09-29T09:36:13.779ZGeorge Hunthttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/GEORDIEHOUND
<p>It is clearly a term of endearment. I will hazard a guess that the "plume de radis" is the little shoot that first appears when you plant radish in the garden</p>
<p></p>
<p>I think of the similar expression "a plume of smoke" in English.</p>
<p></p>
<p>The whole little ditty is about a young child growing up and so that would make sense.....</p>
<p>It is clearly a term of endearment. I will hazard a guess that the "plume de radis" is the little shoot that first appears when you plant radish in the garden</p>
<p></p>
<p>I think of the similar expression "a plume of smoke" in English.</p>
<p></p>
<p>The whole little ditty is about a young child growing up and so that would make sense.....</p>