peux and puis - French Language2024-03-28T12:13:33Zhttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/forum/topics/peux-and-puis?commentId=3179028%3AComment%3A58006&x=1&feed=yes&xn_auth=noYes in this sentence. Normall…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2011-10-31:3179028:Comment:580062011-10-31T16:48:50.160ZMagalyhttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/Petitebrioche
<p>Yes in this sentence. Normally, "prier quelqu'un" means "demander à quelqu'un".</p>
<p>"Prier quelqu'un" is a formal expression.</p>
<p>Exemple :</p>
<p>"Je vous prie de m'excuser." means "Je vous demande de m'excuser."</p>
<p>Yes in this sentence. Normally, "prier quelqu'un" means "demander à quelqu'un".</p>
<p>"Prier quelqu'un" is a formal expression.</p>
<p>Exemple :</p>
<p>"Je vous prie de m'excuser." means "Je vous demande de m'excuser."</p> Is "je vous prie" another way…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2011-10-31:3179028:Comment:581332011-10-31T14:22:37.322ZYan Fanghttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/YanFang
<p>Is "je vous prie" another way of saying "s'il vous plaît" (please)?</p>
<p>Thank you!!</p>
<p>Is "je vous prie" another way of saying "s'il vous plaît" (please)?</p>
<p>Thank you!!</p> Exactly, "puis" is the old fo…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2011-10-31:3179028:Comment:581262011-10-31T08:58:36.537ZMagalyhttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/Petitebrioche
<p>Exactly, "puis" is the old form of "peux" (in "vieux français").</p>
<p> </p>
<p>We use "puis" in interrogative and inverted form :</p>
<p><em>"Puis-je avoir le sel je vous prie?"</em></p>
<p><em> </em>In this sentence "puis-je" is more beautiful to say than "peux-je" , it is a poetic heritage.</p>
<p> </p>
<p>We use "puis" in elevated form (langage soutenu), but rarely :</p>
<p>"<em>Si je puis me permettre, j'aimerais vous appeler ce soir</em>."</p>
<p>"<em>Il n'est pas très intelligent,…</em></p>
<p>Exactly, "puis" is the old form of "peux" (in "vieux français").</p>
<p> </p>
<p>We use "puis" in interrogative and inverted form :</p>
<p><em>"Puis-je avoir le sel je vous prie?"</em></p>
<p><em> </em>In this sentence "puis-je" is more beautiful to say than "peux-je" , it is a poetic heritage.</p>
<p> </p>
<p>We use "puis" in elevated form (langage soutenu), but rarely :</p>
<p>"<em>Si je puis me permettre, j'aimerais vous appeler ce soir</em>."</p>
<p>"<em>Il n'est pas très intelligent, si je puis dire</em>."</p>
<p>"<em>Je puis le faire</em>."</p>