le sort de les avoir fait naître - French Language2024-03-29T11:54:25Zhttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/forum/topics/le-sort-de-les-avoir-fait-na-tre?commentId=3179028%3AComment%3A118610&x=1&feed=yes&xn_auth=noThanks, Vedas.
I can go with…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2015-05-11:3179028:Comment:1186102015-05-11T12:29:44.714ZJoseph Croninhttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/JosephCronin
<p>Thanks, Vedas.</p>
<p>I can go with that.</p>
<p>Thanks, Vedas.</p>
<p>I can go with that.</p> Oh yes , you are right I did…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2015-05-11:3179028:Comment:1183852015-05-11T11:38:51.165ZGeorge Hunthttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/GEORDIEHOUND
<p>Oh yes , you are right I didn't see the alternative meaning.</p>
<p>(well it is the same as Joseph first suggested but it seemed too convoluted for me at first and not how I had previously encountered the idea)</p>
<p>Oh yes , you are right I didn't see the alternative meaning.</p>
<p>(well it is the same as Joseph first suggested but it seemed too convoluted for me at first and not how I had previously encountered the idea)</p> Hello,
in "de les avoir" "…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2015-05-11:3179028:Comment:1185432015-05-11T11:15:26.308ZVedashttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/frederic
<p><span>Hello,</span></p>
<p></p>
<p><span> in "de les avoir" "les" refers to "criminels potentiels":</span></p>
<p><span>many of us are fortunate because thanks to fate/ the good fortune/ potential criminals were born in a nice environment.</span></p>
<p></p>
<p><span>I believe that the number of potential criminals is high and</span><br></br><span>that many should thank the good fortune that they were born and have been </span><br></br><span>raised in an environment excluding the possibility…</span></p>
<p><span>Hello,</span></p>
<p></p>
<p><span> in "de les avoir" "les" refers to "criminels potentiels":</span></p>
<p><span>many of us are fortunate because thanks to fate/ the good fortune/ potential criminals were born in a nice environment.</span></p>
<p></p>
<p><span>I believe that the number of potential criminals is high and</span><br/><span>that many should thank the good fortune that they were born and have been </span><br/><span>raised in an environment excluding the possibility of an</span><br/><span>appalling act"</span></p> That makes sense.
Thanks.tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2015-05-11:3179028:Comment:1183802015-05-11T07:47:37.684ZJoseph Croninhttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/JosephCronin
<p>That makes sense.</p>
<p>Thanks.</p>
<p>That makes sense.</p>
<p>Thanks.</p> It does seem confusing . The…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2015-05-10:3179028:Comment:1186062015-05-10T23:58:19.962ZGeorge Hunthttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/GEORDIEHOUND
<p></p>
<p>It does seem confusing . The "les" in "l<span>e sort de les avoir fait naître" seems to refer back to "<span>beaucoup d'entre nous" and so I would change your translation to this:</span></span></p>
<p></p>
<p><span><span>"<span>I believe that the number of potential criminals is high and</span><br></br><span>that many of us are fortunate t<span style="text-decoration: line-through;">hat these</span> to have been born and</span><br></br><span>raised in an environment excluding the…</span></span></span></p>
<p></p>
<p>It does seem confusing . The "les" in "l<span>e sort de les avoir fait naître" seems to refer back to "<span>beaucoup d'entre nous" and so I would change your translation to this:</span></span></p>
<p></p>
<p><span><span>"<span>I believe that the number of potential criminals is high and</span><br/><span>that many of us are fortunate t<span style="text-decoration: line-through;">hat these</span> to have been born and</span><br/><span>raised in an environment excluding the possibility of an</span><br/><span>appalling act"</span></span></span></p>
<p><span><span><span>or, more literally "<span>I believe that the number of potential criminals is high and</span><br/><span>that many should thank the good fortune to have been born and</span><br/><span>raised in an environment excluding the possibility of an</span><br/><span>appalling act"</span></span></span></span></p>
<p></p>
<p><span><span><span><span>In the French "le sort" (fortune) is used as the subject of "faire <span>naître </span>" but I think we have to turn the expression around and use a passive form here .(the good fortune to have been born)</span></span></span></span></p>
<p></p>
<p><span><span><span><span>Does that make sense? In any case my translation seems to have a more logical meaning.</span></span></span></span></p>