Il en a laissé prendre à ses enfants - French Language2024-03-29T13:46:07Zhttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/forum/topics/il-en-a-laiss-prendre-ses-enfants?commentId=3179028%3AComment%3A102350&feed=yes&xn_auth=no"laisser le soin" is an expre…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2013-03-23:3179028:Comment:1023552013-03-23T07:16:41.805ZChantal Savignathttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/ChantalSavignat
<p>"laisser le soin" is an expression that means "to entrust" or "to give the responsability", it's the reason why the end of the sentence has been changed.</p>
<p>using an expression "laisser" + a noun like "laisser le soin", "laisser la responsabilité" is the way to have "laisser" + "à" and the words following "à" as subject of the action verb.</p>
<p>"laisser le soin" is an expression that means "to entrust" or "to give the responsability", it's the reason why the end of the sentence has been changed.</p>
<p>using an expression "laisser" + a noun like "laisser le soin", "laisser la responsabilité" is the way to have "laisser" + "à" and the words following "à" as subject of the action verb.</p> I only knew it as "care" but…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2013-03-23:3179028:Comment:1021642013-03-23T01:36:04.652Zalan gouldhttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/alangould
<p>I only knew it as "care" but I looked it up and they have the exact expression "laisser...." -- "to leave it to somebody to do something"</p>
<p>I only knew it as "care" but I looked it up and they have the exact expression "laisser...." -- "to leave it to somebody to do something"</p> Just a question-what is the f…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2013-03-23:3179028:Comment:1023502013-03-23T01:15:07.545ZPeter Enhttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/PeterEn
<p>Just a question-what is the function of "le soin"? is it just something that follows "laisser" + "à"</p>
<p>Just a question-what is the function of "le soin"? is it just something that follows "laisser" + "à"</p> "Il en a laissé prendre à ses…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2013-03-18:3179028:Comment:1022342013-03-18T21:35:40.735ZChantal Savignathttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/ChantalSavignat
<p>"Il en a laissé prendre à ses enfants" hum, it's not really nice, this sounds a bit odd.</p>
<p>I prefer "Il a laissé ses enfants en prendre." it would be better understood than the first.</p>
<p>"laisser" + "à" with the subject, I know one way with some words like "le soin" or others in the middle of the sentence : "Il a laissé à ses enfants le soin d'écrire la lettre." But it's already a formal way.</p>
<p></p>
<p>"faire" + "à" + the subject is better.</p>
<p></p>
<p>"Il en a laissé prendre à ses enfants" hum, it's not really nice, this sounds a bit odd.</p>
<p>I prefer "Il a laissé ses enfants en prendre." it would be better understood than the first.</p>
<p>"laisser" + "à" with the subject, I know one way with some words like "le soin" or others in the middle of the sentence : "Il a laissé à ses enfants le soin d'écrire la lettre." But it's already a formal way.</p>
<p></p>
<p>"faire" + "à" + the subject is better.</p>
<p></p>