help with the word "resulted in" - French Language2024-03-28T20:50:38Zhttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/forum/topics/help-with-the-word-resulted-in?commentId=3179028%3AComment%3A93430&feed=yes&xn_auth=noI think that we often say/hea…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2012-09-17:3179028:Comment:933562012-09-17T16:21:19.699ZErwanhttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/Erwan
<p>I think that we often say/hear "Suite à l'accident, ..." too.</p>
<p>I think that we often say/hear "Suite à l'accident, ..." too.</p> Hi Jérôme -- my impression is…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2012-09-17:3179028:Comment:932592012-09-17T00:12:04.832ZNeil Coffeyhttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/NeilCoffey
<p>Hi Jérôme -- my impression is that "à la suite de..." implies more a simple "succession of events", whereas "par suite de..." emphasises causality.</p>
<p></p>
<p>But you could be right that "par suite de" is less common of the two variants overall (I did a couple of very rough Google searches, e.g. "par suite de la..." gets approx 3 million results, whereas "à la suite de la..." gets approx 25 million results.</p>
<p></p>
<p>Maybe "par suite de" is slightly more legal language too?</p>
<p>Hi Jérôme -- my impression is that "à la suite de..." implies more a simple "succession of events", whereas "par suite de..." emphasises causality.</p>
<p></p>
<p>But you could be right that "par suite de" is less common of the two variants overall (I did a couple of very rough Google searches, e.g. "par suite de la..." gets approx 3 million results, whereas "à la suite de la..." gets approx 25 million results.</p>
<p></p>
<p>Maybe "par suite de" is slightly more legal language too?</p> It's a kind of correct, but I…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2012-09-16:3179028:Comment:932542012-09-16T23:36:13.067ZJérôme Xhttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/JeromeX
<p>It's a kind of correct, but I think it's better to use:</p>
<p></p>
<p>"<strong>A la suite</strong> de l'accident, plusieurs personnes ne peuvent plus travailler".</p>
<p></p>
<p>It's perhaps me, but I never saw "Par suite de"</p>
<p></p>
<p>Cheers !</p>
<p>It's a kind of correct, but I think it's better to use:</p>
<p></p>
<p>"<strong>A la suite</strong> de l'accident, plusieurs personnes ne peuvent plus travailler".</p>
<p></p>
<p>It's perhaps me, but I never saw "Par suite de"</p>
<p></p>
<p>Cheers !</p> Just to add something to the…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2012-09-16:3179028:Comment:934302012-09-16T18:50:21.155ZNeil Coffeyhttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/NeilCoffey
<p>Just to add something to the other ideas: in French it's also common to turn things round and use an expression such as <strong>Par suite de</strong> ("as a result/consequence of...")<strong>.</strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p>So for example:</p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong> Par suite de l'accident, plusieurs personnes ne peuvent plus travailler.</strong></p>
<p> "The accident has resulted in several people no longer being able to work."</p>
<p></p>
<p>Just to add something to the other ideas: in French it's also common to turn things round and use an expression such as <strong>Par suite de</strong> ("as a result/consequence of...")<strong>.</strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p>So for example:</p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong> Par suite de l'accident, plusieurs personnes ne peuvent plus travailler.</strong></p>
<p> "The accident has resulted in several people no longer being able to work."</p>
<p></p> thanks Erwan! this helps heapstag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2012-09-16:3179028:Comment:933452012-09-16T12:35:28.914ZPeter Enhttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/PeterEn
<p>thanks Erwan! this helps heaps</p>
<p>thanks Erwan! this helps heaps</p> Here are some propositions :…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2012-09-16:3179028:Comment:934272012-09-16T11:53:01.492ZErwanhttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/Erwan
<p>Here are some propositions : "... a conduit à ...", "... a eu pour conséquence de...", "...a entraîné...", "...a abouti à..."</p>
<p></p>
<p>You can say "les attentats ont fait 30 blessés...".</p>
<p></p>
<p>Here are some propositions : "... a conduit à ...", "... a eu pour conséquence de...", "...a entraîné...", "...a abouti à..."</p>
<p></p>
<p>You can say "les attentats ont fait 30 blessés...".</p>
<p></p>