"faire part de" - French Language2024-03-28T22:21:39Zhttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/forum/topics/faire-part-de?feed=yes&xn_auth=noIt means to let know, as "Il…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2011-11-13:3179028:Comment:588962011-11-13T20:29:28.488ZBarbara Kornreichhttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/BarbaraKornreich
<p>It means to let know, as "Il lui a fait part de la fête" (He let him know about the celebration"</p>
<p>It means to let know, as "Il lui a fait part de la fête" (He let him know about the celebration"</p> Yes "un faire-part" can be us…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2011-07-20:3179028:Comment:397352011-07-20T08:01:16.937Zlaurishttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/lauris
<p>Yes "un faire-part" can be used for an announcement too.</p>
<p>You can often see "un faire-part de naissance" for the birth of a child, "un faire-part de mariage" for a wedding, which is more like an invitation, and I think, "un faire-part de décès" when a person is dead.</p>
<p>If "un faire-part" is more a general announcement or invitation, for me, "faire part de quelque chose" is more saying something to someone in confidence.</p>
<p>An example : "Mary a fait part de ses doutes à…</p>
<p>Yes "un faire-part" can be used for an announcement too.</p>
<p>You can often see "un faire-part de naissance" for the birth of a child, "un faire-part de mariage" for a wedding, which is more like an invitation, and I think, "un faire-part de décès" when a person is dead.</p>
<p>If "un faire-part" is more a general announcement or invitation, for me, "faire part de quelque chose" is more saying something to someone in confidence.</p>
<p>An example : "Mary a fait part de ses doutes à Thomas". In this case, Mary said to Thoma she has doubts about something, but won't tell it to anybody.</p> Or an announcement, perhaps? …tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2011-07-19:3179028:Comment:397332011-07-19T23:24:11.084ZMary C.http://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/MaryC
Or an announcement, perhaps? Thank you!
Or an announcement, perhaps? Thank you! The expression becomes a noun…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2011-07-19:3179028:Comment:397312011-07-19T15:54:58.981Zstu harrishttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/stuharris
The expression becomes a noun when hyphenated. <em>Un faire-part</em> = <strong>An invitation.</strong>
The expression becomes a noun when hyphenated. <em>Un faire-part</em> = <strong>An invitation.</strong> Thank you! Actually, we--my…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2011-07-19:3179028:Comment:399242011-07-19T14:40:15.353ZMary C.http://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/MaryC
Thank you! Actually, we--my husband and I--<strong>had</strong> looked in several dictionaries without success, but considering the many idioms that involve "faire," we may not have seen the right one--or it may not have been in any of them! So your quick reply was a <strong>big</strong> help! Merci encore!
Thank you! Actually, we--my husband and I--<strong>had</strong> looked in several dictionaries without success, but considering the many idioms that involve "faire," we may not have seen the right one--or it may not have been in any of them! So your quick reply was a <strong>big</strong> help! Merci encore! When you're looking up phrase…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2011-07-19:3179028:Comment:397282011-07-19T04:33:23.682ZNeil Coffeyhttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/NeilCoffey
<p>When you're looking up phrases like this, the clue is often to try and look up the most "distinct" word of the phrase. The verb "faire" is used in so many phrases that it would be impractical to list all but extremely common expressions under this word. So the key is to look up "part" instead. (This is my <a href="http://www.french-linguistics.co.uk/dictionary/part.html" target="_blank">French-English entry for the word part</a>.)</p>
<p> </p>
<p>Usually, "faire part de..." means "to…</p>
<p>When you're looking up phrases like this, the clue is often to try and look up the most "distinct" word of the phrase. The verb "faire" is used in so many phrases that it would be impractical to list all but extremely common expressions under this word. So the key is to look up "part" instead. (This is my <a href="http://www.french-linguistics.co.uk/dictionary/part.html" target="_blank">French-English entry for the word part</a>.)</p>
<p> </p>
<p>Usually, "faire part de..." means "to announce, notify", though it can have other meanings so if you're in doubt, it's maybe worth giving the whole sentence.</p>