culpabiliser - French Language2024-03-29T14:41:54Zhttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/forum/topics/culpabiliser?commentId=3179028%3AComment%3A92589&feed=yes&xn_auth=noOne translation used by at le…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2012-08-24:3179028:Comment:924872012-08-24T12:06:50.639ZNeil Coffeyhttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/NeilCoffey
<p>One translation used by at least one EU translator for the active form of "culpabiliser" is "lay guilt on": <a href="http://www.translationexamples.com/ex/fr-en/culpabiliser">http://www.translationexamples.com/ex/fr-en/culpabiliser</a> and I wonder if this helps to capture whatever slight difference there is: that <strong>faire culpabiliser quelqu'un</strong> means something like 'subtly induce a feeling of guilt/responsibility in somebody', whereas <strong>culpabiliser quelqu'un…</strong></p>
<p>One translation used by at least one EU translator for the active form of "culpabiliser" is "lay guilt on": <a href="http://www.translationexamples.com/ex/fr-en/culpabiliser">http://www.translationexamples.com/ex/fr-en/culpabiliser</a> and I wonder if this helps to capture whatever slight difference there is: that <strong>faire culpabiliser quelqu'un</strong> means something like 'subtly induce a feeling of guilt/responsibility in somebody', whereas <strong>culpabiliser quelqu'un</strong> suggests a more active process of 'blaming', 'transferring/associating guilt'?</p> That's what I thought too, gi…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2012-08-24:3179028:Comment:926732012-08-24T06:25:13.550ZChristinehttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/ChristineGuinchard
<p>That's what I thought too, given that I've never used this form. But "culpabiliser quelqu'un" appears to be correct.</p>
<p>At least, the <a href="http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/culpabiliser/21050" target="_blank">Larousse</a> says so, as well as the <a href="http://atilf.atilf.fr/academie9.htm" target="_blank">Académie française</a> (though you need to do the search in this one).</p>
<p>That's what I thought too, given that I've never used this form. But "culpabiliser quelqu'un" appears to be correct.</p>
<p>At least, the <a href="http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/culpabiliser/21050" target="_blank">Larousse</a> says so, as well as the <a href="http://atilf.atilf.fr/academie9.htm" target="_blank">Académie française</a> (though you need to do the search in this one).</p> Are you quite sure?
There see…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2012-08-23:3179028:Comment:925892012-08-23T20:22:15.662ZGeorge Hunthttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/GEORDIEHOUND
<p>Are you quite sure?</p>
<p>There seem to be lots (many thousands) of instances of that exact phrase in Google -far,far more than of "Je te fais culpabiliser".</p>
<p>Are you quite sure?</p>
<p>There seem to be lots (many thousands) of instances of that exact phrase in Google -far,far more than of "Je te fais culpabiliser".</p> Actually, "Je te culpabilise"…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2012-08-23:3179028:Comment:924782012-08-23T18:13:34.751ZJérôme Xhttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/JeromeX
<p>Actually, "Je te culpabilise" does not exist. The closest meaning is "Je te fais culpabiliser". ;)</p>
<p>Actually, "Je te culpabilise" does not exist. The closest meaning is "Je te fais culpabiliser". ;)</p> both are correct. je culpabil…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2012-08-19:3179028:Comment:925612012-08-19T22:57:14.578Zjoeeojhttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/joeeoj
<p>both are correct. je culpabilise = I feel guilty. je te culpabilise = I make you feel guilty</p>
<p> </p>
<p>both are correct. je culpabilise = I feel guilty. je te culpabilise = I make you feel guilty</p>
<p> </p> I've always used "faire culpa…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2012-08-13:3179028:Comment:923152012-08-13T07:12:23.205ZChristinehttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/ChristineGuinchard
<p>I've always used "faire culpabiliser qn" for the second meaning, but you made me wonder. After searching a bit, it appears that both are correct, and without a distinction.</p>
<p>I've always used "faire culpabiliser qn" for the second meaning, but you made me wonder. After searching a bit, it appears that both are correct, and without a distinction.</p> That was new to me.I thought…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2012-08-12:3179028:Comment:923932012-08-12T21:50:46.987ZGeorge Hunthttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/GEORDIEHOUND
<p>That was new to me.I thought it would only work as to mean "<em>make someone feel guilty</em>"</p>
<p>Apparently it also means "<em>to feel guilty (yourself)</em>" .</p>
<p>What kind of a distinction do you mean? There are 2 separate meanings.</p>
<p>I found a discussion of this particular subject on another forum </p>
<p><a href="http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2092776">http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2092776</a></p>
<p>That was new to me.I thought it would only work as to mean "<em>make someone feel guilty</em>"</p>
<p>Apparently it also means "<em>to feel guilty (yourself)</em>" .</p>
<p>What kind of a distinction do you mean? There are 2 separate meanings.</p>
<p>I found a discussion of this particular subject on another forum </p>
<p><a href="http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2092776">http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2092776</a></p>