Cette nuit - French Language2024-03-29T09:12:05Zhttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/forum/topics/cette-nuit?feed=yes&xn_auth=noHello.
I am going to get tha…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2017-12-13:3179028:Comment:1300942017-12-13T09:52:10.446ZChantal Savignathttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/ChantalSavignat
<p>Hello.</p>
<p>I am going to get that more complicated.</p>
<p>"cette nuit" means "last nigh" or "next night" according to the verb.</p>
<p>"cette nuit fut la plus froide" > last night. We may say "la nuit dernière" too. "La nuit dernière fut la plus froide."</p>
<p>"cette nuit sera la plus froide" > today night and we are already at the beginning of the night (22:00 PM for example)</p>
<p></p>
<p><span style="color: #ff0000;">How do you say this night in French?</span></p>
<p>I…</p>
<p>Hello.</p>
<p>I am going to get that more complicated.</p>
<p>"cette nuit" means "last nigh" or "next night" according to the verb.</p>
<p>"cette nuit fut la plus froide" > last night. We may say "la nuit dernière" too. "La nuit dernière fut la plus froide."</p>
<p>"cette nuit sera la plus froide" > today night and we are already at the beginning of the night (22:00 PM for example)</p>
<p></p>
<p><span style="color: #ff0000;">How do you say this night in French?</span></p>
<p>I understand that "this night" means a specific night you want to speak about ?</p>
<p>2 ways to clarify.</p>
<p>1) "je me souviens bien de cette nuit où il a neigé"</p>
<p>"Je me souviens bien de la nuit où il a neigé"</p>
<p>2) we may say "cette nuit là"</p>
<p>"Je me souviens bien de cette nuit là, il a neigé"</p>
<p></p> Idioms don't translate exactl…tag:www.forum.french-linguistics.co.uk,2017-07-22:3179028:Comment:1278932017-07-22T17:51:04.586ZGeorge Hunthttp://www.forum.french-linguistics.co.uk/profile/GEORDIEHOUND
<p>Idioms don't translate exactly from one language to another.</p>
<p></p>
<p>Those sentences you have shown us <span style="text-decoration: underline;"><em>are</em></span> correct.</p>
<p></p>
<p>Try to get a feel of what they are saying.</p>
<p></p>
<p>"Dernier été'" is not good French ; it should be "l' été' dernier" or "le dernier été'" (with different meanings -"last summer" or "the last summer")</p>
<p></p>
<p>Idioms don't translate exactly from one language to another.</p>
<p></p>
<p>Those sentences you have shown us <span style="text-decoration: underline;"><em>are</em></span> correct.</p>
<p></p>
<p>Try to get a feel of what they are saying.</p>
<p></p>
<p>"Dernier été'" is not good French ; it should be "l' été' dernier" or "le dernier été'" (with different meanings -"last summer" or "the last summer")</p>
<p></p>